1. to subordinate the aesthetic aspects of a library to its utilitarian aspects
جنبه های زیباشناسی کتابخانه را نسبت به جنبه های عملی آن در درجه ی دوم اهمیت قرار دادن
2. His office is very utilitarian in style, with no decoration.
[ترجمه گوگل]دفتر او به سبک بسیار کاربردی است، بدون دکوراسیون
[ترجمه ترگمان]دفتر او بسیار جنبه utilitarian دارد و هیچ تزییناتی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Bruce's office is a corner one, utilitarian and unglamorous.
[ترجمه گوگل]دفتر بروس گوشه ای است، سودمند و بی زرق و برق
[ترجمه ترگمان]دفتر بروس گوشه یکی از شهرهای utilitarian و unglamorous است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Like many factories it's a very ugly utilitarian building.
[ترجمه گوگل]مانند بسیاری از کارخانه ها، این ساختمان بسیار زشت و سودمند است
[ترجمه ترگمان]مثل کارخانه ها یک ساختمان very زشت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This is a utilitarian relationship with nature, in which it becomes a treasure chest of consumer goodies.
[ترجمه گوگل]این یک رابطه سودمند با طبیعت است که در آن تبدیل به صندوقچه ای از کالاهای مصرفی می شود
[ترجمه ترگمان]این یک رابطه سود گرایانه با طبیعت است که در آن یک صندوق گنج برای کالاهای مصرفی تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Utilitarian notions in the social sciences are not enough for even providing a conceptual framework for grasping what actually happens.
[ترجمه گوگل]مفاهیم فایده گرایانه در علوم اجتماعی حتی برای ارائه یک چارچوب مفهومی برای درک آنچه واقعاً اتفاق می افتد کافی نیست
[ترجمه ترگمان]مفاهیم utilitarian در علوم اجتماعی برای ارایه یک چارچوب مفهومی برای درک آنچه واقعا اتفاق می افتد کافی نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mitchell groaned when he saw her old backpack, utilitarian relic of hippie days.
[ترجمه گوگل]میچل وقتی کوله پشتی قدیمی اش را دید که یادگاری سودمند از روزهای هیپی بود، ناله کرد
[ترجمه ترگمان]میچل وقتی کوله پشتی قدیمی او را دید، ناله ای کرد، utilitarian از روزه ای هیپی هاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But Boston has also taken a utilitarian approach, often going where opportunity knocks in the search for partners.
[ترجمه گوگل]اما بوستون رویکردی سودمند را نیز در پیش گرفته است و اغلب به جایی میرود که فرصتها در جستجوی شریک زندگی میکنند
[ترجمه ترگمان]اما بوستون همچنین از یک رویکرد سود گرایانه برخوردار است و اغلب به جایی می رود که فرصت در جستجوی شریک در آن نقش داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But Newman was right to warn of the utilitarian threat to liberal education.
[ترجمه گوگل]اما نیومن حق داشت که درباره تهدید سودمندی برای آموزش لیبرال هشدار داد
[ترجمه ترگمان]اما نیومن حق داشت که از تهدید utilitarian برای آموزش لیبرال آگاه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sometimes, woman-centred theory is given a utilitarian justification.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات، نظریه زن محوری یک توجیه سودگرایانه ارائه می شود
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات، نظریه زن محور به عنوان توجیه سود گرایانه مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For the utilitarian, apparently, it was enough to demonstrate the advantages offered by the social order.
[ترجمه گوگل]برای فایدهگرا، ظاهراً برای نشان دادن مزایای ارائه شده توسط نظم اجتماعی کافی بود
[ترجمه ترگمان]برای فایده، فایده آن این بود که مزایای ارائه شده توسط نظم اجتماعی را ثابت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It brightens the utilitarian facade of our modern building and provides material for lessons.
[ترجمه گوگل]نمای سودمند ساختمان مدرن ما را روشن می کند و موادی را برای درس ها فراهم می کند
[ترجمه ترگمان]این کار نمای سود گرایانه ساختمان مدرن ما را روشن می کند و مطالبی برای درس فراهم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In employing essentially utilitarian criteria, the Wolfenden Committee gave rise to legislation which decriminalised certain forms of homosexual conduct.
[ترجمه گوگل]کمیته ولفندن با به کارگیری معیارهای اساساً فایدهگرا، قوانینی را به وجود آورد که برخی از اشکال رفتار همجنسبازی را جرمزدایی میکرد
[ترجمه ترگمان]کمیته Wolfenden با استفاده از معیارهای سود گرایانه، قانون گذاری را به تصویب رساند که شکل خاصی از رفتار همجنس گرا را به خود اختصاص داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Treated as an instance of the Utilitarian calculus, the whole increasingly complicated operation would no doubt be quite unreal.
[ترجمه گوگل]کل عملیات پیچیده که به عنوان نمونه ای از محاسبات سودمند تلقی می شود، بدون شک کاملا غیر واقعی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]به عنوان نمونه از حساب دیفرانسیل و انتگرال utilitarian، کل عملیات پیچیده به طور فزاینده ای پیچیده نخواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. It was James Mill who was the best publicist for utilitarian ideas on government.
[ترجمه گوگل]این جیمز میل بود که بهترین تبلیغ کننده برای ایده های سودگرایانه در مورد دولت بود
[ترجمه ترگمان]این فیلم \"جیمز میل\" بود که بهترین مدیر روابط عمومی برای ایده های utilitarian در زمینه حکومت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید