1. He used to practise usury frequently.
2. The interest of usury is unfairly high.
[ترجمه گوگل]سود ربا به ناحق زیاد است
[ترجمه ترگمان]سود ربا به طور غیر منصفانه بالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They lend out money on usury.
4. He realises that Access make money through usury, yet he felt that 25 percent a month was going the pace a bit.
[ترجمه گوگل]او متوجه می شود که Access از طریق ربا پول در می آورد، با این حال احساس می کرد که 25 درصد در ماه کمی سرعت دارد
[ترجمه ترگمان]او می فهمد که دسترسی به پول از طریق ربا پول درمی آورد، با این حال احساس می کرد که ۲۵ درصد در ماه به سرعت در حال حرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But what about the cant of usury and the mode of treating that he ought to know?
[ترجمه گوگل]اما در مورد ربا و نحوه رفتاری که او باید بداند چه؟
[ترجمه ترگمان]اما چه چیزی در مورد usury و روش درمان آن است که او باید بداند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This was because of the element of usury involved.
[ترجمه گوگل]این به دلیل وجود عنصر ربا بود
[ترجمه ترگمان]این به خاطر عنصر of بود که در آن دخیل بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The church condemns usury and the loaning of money at high interest.
[ترجمه گوگل]کلیسا ربا و قرض دادن پول با بهره بالا را محکوم می کند
[ترجمه ترگمان]کلیسا ربا و اعطای وام به سود بالا را محکوم می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In spite of ecclesiastical prohibitions on usury, the Lancastrians and their predecessors had certainly borrowed at interest, often surreptitiously.
[ترجمه گوگل]علیرغم ممنوعیت های کلیسایی در مورد ربا، لنکستریان و پیشینیان آنها قطعاً با بهره و اغلب به صورت مخفیانه وام گرفته بودند
[ترجمه ترگمان]با وجود ممنوعیت های روحانی در مورد ربا، the و پیشینیان آن ها به طور حتم به صورت محرمانه و اغلب محرمانه به عاریت گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. First, usury is not intrinsically wrong in the way that murder, adultery or theft are wrong.
[ترجمه گوگل]اولاً، ربا از جهتی که قتل، زنا یا دزدی اشتباه است، ذاتاً اشکال ندارد
[ترجمه ترگمان]نخست آنکه ربا در شیوه قتل، زنای محصنه یا سرقت اشتباه نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. These recommendations go far beyond the stale usury debates.
[ترجمه گوگل]این توصیه ها بسیار فراتر از بحث های کهنه ربا است
[ترجمه ترگمان]این توصیه ها فراتر از مباحثات ربا مانده می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Usury laws only makethings worse, and injure free and productive credit.
[ترجمه گوگل]قوانین ربا فقط اوضاع را بدتر می کند و به اعتبار آزاد و مولد آسیب می رساند
[ترجمه ترگمان]قوانین Usury فقط بدتر از این هستند و اعتبار آزاد و تولیدی را به دست می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Usury is condemned as payment for the use of money which has no use value.
[ترجمه گوگل]ربا به عنوان پرداختی برای استفاده از مالی که ارزش مصرف ندارد محکوم است
[ترجمه ترگمان]Usury به عنوان پیش پرداخت برای استفاده از پول محکوم می شود که هیچ ارزشی ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
[ترجمه گوگل]اموالت را به او ربا نده و مال و مال خود را به او قرض نده
[ترجمه ترگمان]تو پول خود را به او نخواهی داد و به او غذای خود را برای افزایش نخواهی داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Usury is interest in excess of a legal rate.
[ترجمه گوگل]ربا، سود مازاد بر نرخ شرعی است
[ترجمه ترگمان]Usury به افراط در نرخ قانونی علاقه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This is a kind of usury, banker, that I do not understand.
[ترجمه گوگل]این یک نوع ربا است بانکدار که من نمی فهمم
[ترجمه ترگمان]این یک نوع نزول است، بانک دار، که من نمی فهمم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید