1. The Republic of Turkmenistan disjointed from USSR.
[ترجمه گوگل]جمهوری ترکمنستان از اتحاد جماهیر شوروی جدا شد
[ترجمه ترگمان]جمهوری ترکمنستان از اتحاد جماهیر شوروی جدا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The talks between the USA and the USSR were very significant for the relationship between the two countries.
[ترجمه گوگل]مذاکرات بین ایالات متحده آمریکا و اتحاد جماهیر شوروی برای روابط دو کشور بسیار مهم بود
[ترجمه ترگمان]مذاکرات بین آمریکا و اتحاد جماهیر شوروی برای روابط بین دو کشور بسیار قابل توجه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Relations with the USSR are improving.
[ترجمه گوگل]روابط با اتحاد جماهیر شوروی در حال بهبود است
[ترجمه ترگمان]روابط با اتحاد جماهیر شوروی در حال بهبود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Since the disintegration of the USSR, there has been only one superpower - the USA.
[ترجمه گوگل]از زمان فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی، تنها یک ابرقدرت وجود داشته است - ایالات متحده آمریکا
[ترجمه ترگمان]از زمان فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی، تنها یک ابرقدرت وجود داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In 1949 the USSR exploded its first atomic bomb.
[ترجمه گوگل]در سال 1949 اتحاد جماهیر شوروی اولین بمب اتمی خود را منفجر کرد
[ترجمه ترگمان] [ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The USSR scored valuable propaganda points against its Western aggressors.
[ترجمه گوگل]اتحاد جماهیر شوروی امتیازات تبلیغاتی ارزشمندی را علیه متجاوزان غربی خود به دست آورد
[ترجمه ترگمان]اتحاد جماهیر شوروی در مقابل مهاجمان غربی خود به امتیاز تبلیغاتی ارزشمندی دست یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The USSR and the United States act a ceiling of 150 kilotons on underground nuclear tests.
[ترجمه گوگل]اتحاد جماهیر شوروی و ایالات متحده برای آزمایش های هسته ای زیرزمینی سقف 150 کیلوتنی را تعیین می کنند
[ترجمه ترگمان]شوروی و آمریکا سقف ۱۵۰ kilotons را بر روی آزمایش های هسته ای زیرزمینی اعمال می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. During the first two stages, USA and USSR played an important role.
[ترجمه گوگل]در دو مرحله اول، ایالات متحده آمریکا و اتحاد جماهیر شوروی نقش مهمی ایفا کردند
[ترجمه ترگمان]در دو مرحله نخست، آمریکا و اتحاد جماهیر شوروی نقش مهمی ایفا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Very few knows the USSR was going to build an atomic armada for struggling against the USN.
[ترجمه گوگل]تعداد بسیار کمی می دانند که اتحاد جماهیر شوروی قرار بود یک ناوگان اتمی برای مبارزه با USN بسازد
[ترجمه ترگمان]تعداد کمی از آن ها می دانند که اتحاد جماهیر شوروی قصد دارد تا یک نیروی دریایی برای مبارزه با the بسازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Japan - USSR Neutrality Treaty of 1941 was an invasion incident to divide Chinas Manchuria and Mongolia.
[ترجمه گوگل]ژاپن - پیمان بی طرفی اتحاد جماهیر شوروی در سال 1941 یک حادثه تهاجم برای تقسیم چین منچوری و مغولستان بود
[ترجمه ترگمان]ژاپن - معاهده بیطرفی شوروی در سال ۱۹۴۱ یک حادثه تهاجمی برای تقسیم منچوری و مغولستان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. 1922 - The Union of Soviet Socialist Republics (USSR) is formed.
[ترجمه گوگل]1922 - اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی (اتحادیه جماهیر شوروی سوسیالیستی) تشکیل شد
[ترجمه ترگمان]۱۹۲۲ - اتحاد جماهیر شوروی سوسیالیستی (اتحاد جماهیر شوروی)شکل می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The USSR wishes to substitute gas for oil for its European satellites.
[ترجمه گوگل]اتحاد جماهیر شوروی خواهان جایگزینی گاز به جای نفت برای ماهواره های اروپایی خود است
[ترجمه ترگمان]اتحادیه جماهیر شوروی خواهان جایگزینی گاز برای ماهواره های اروپایی خود است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Electrolytic hardening process was developed in USSR in 1950s. The process was developed but was not commercially exploited.
[ترجمه گوگل]فرآیند سخت شدن الکترولیتی در سال 1950 در اتحاد جماهیر شوروی توسعه یافت این فرآیند توسعه یافته بود اما مورد بهره برداری تجاری قرار نگرفت
[ترجمه ترگمان]فرآیند سخت گیری الکترولیتی در دهه ۱۹۵۰ در اتحاد جماهیر شوروی توسعه یافت این فرآیند توسعه یافته اما به صورت تجاری مورد بهره برداری قرار نگرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The red star was the national insignia of the USSR.
[ترجمه گوگل]ستاره قرمز نشان ملی اتحاد جماهیر شوروی بود
[ترجمه ترگمان]ستاره سرخ نشانه ملی اتحاد جماهیر شوروی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. That is what our obligations to the workers and peasants of the USSR dictate to us.
[ترجمه گوگل]این چیزی است که تعهدات ما در قبال کارگران و دهقانان اتحاد جماهیر شوروی به ما دیکته می کند
[ترجمه ترگمان]این چیزی است که تعهدات ما نسبت به کارگران و دهقانان اتحاد جماهیر شوروی به ما دیکته می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید