1. He was a radio technician aboard the USS Missouri.
[ترجمه گوگل]او یک تکنسین رادیویی در کشتی USS Missouri بود
[ترجمه ترگمان]او یک تکنسین رادیویی در کشتی یو اس اس میسوری بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. USS Ogden turned to port.
3. Aboard the USS Carl Vinson, the burial of bin Laden was done in conformance with Islamic precepts and practices.
[ترجمه گوگل]در کشتی USS Carl Vinson، دفن بن لادن مطابق با احکام و شئونات اسلامی انجام شد
[ترجمه ترگمان]در حالی که اس اس اس، کارل وینسون، مراسم تدفین بن لادن مطابق با احکام و احکام اسلامی انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Raw material: comes from selected local SCR RSS, USS, Cup lump, Fresh coagulum and sheets.
[ترجمه گوگل]مواد خام: از انتخاب محلی SCR RSS، USS، توده جام، منعقد تازه و ورق ها می آید
[ترجمه ترگمان]مواد خام: از SCR محلی منتخب، یو اس اس، توده کاپ، coagulum تازه و ورق حاصل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The American guided missile frigate, the USS Bainbridge is already at the site about 300 miles off the Somali coast where Captain Richard Phillips is being held hostage on a drifting lifeboat.
[ترجمه گوگل]ناوچه موشکی هدایت شونده آمریکایی، USS Bainbridge در حال حاضر در محلی در حدود 300 مایلی سواحل سومالی است که در آن کاپیتان ریچارد فیلیپس در یک قایق نجات گروگان گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]ناو آمریکایی موشک هدایت شونده آمریکایی، یو اس اس یو، در حال حاضر در محل حدود ۳۰۰ مایلی ساحل سومالی واقع شده است جایی که کاپیتان ریچارد فیلیپس در قایق نجات شناور گروگان گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. USS Hobby was a destroyer in the United States Navy during World War II.
[ترجمه گوگل]USS Hobby یک ناوشکن در نیروی دریایی ایالات متحده در طول جنگ جهانی دوم بود
[ترجمه ترگمان]یو اس یو سرگرمی یک ناوشکن آمریکایی در نیروی دریایی ایالات متحده در طول جنگ جهانی دوم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The USS system is a favorite for 85 % of all recumbent trikes sold.
[ترجمه گوگل]سیستم USS برای 85 درصد از کل تریک های دراز کشیده فروخته شده مورد علاقه است
[ترجمه ترگمان]سیستم یو اس اس مورد علاقه ۸۵ درصد از کل trikes خوابیده می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. USS Ticonderoga CVA-14 refueling from the USS Ashtabula AO-51 off the coast of Vietnam in early 196
[ترجمه گوگل]سوخت گیری USS Ticonderoga CVA-14 از USS Ashtabula AO-51 در سواحل ویتنام در اوایل سال 196
[ترجمه ترگمان]یو اس اس یو cva cva - ۱۴ سوخت گیری از ناوشکن یو اس اس سی ام - ۵۱ در ساحل ویتنام در اوایل سال ۱۹۶
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The aircraft carrier USS Carl Vinson is producing 100,000 gallons of water a day and will be joined by other ships also capable of water production.
[ترجمه گوگل]ناو هواپیمابر یو اس اس کارل وینسون روزانه 100000 گالن آب تولید می کند و کشتی های دیگری نیز که قادر به تولید آب هستند به آن ملحق خواهند شد
[ترجمه ترگمان]این ناو هواپیمابر، کارل وینسون، ۱۰۰۰۰۰ گالن آب در روز تولید می کند و توسط کشتی های دیگر نیز تولید می شود که قادر به تولید آب نیز هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A second U. S. destroyer, the USS McCampbell, is set to pick up the trail with the aid of a P-3 reconnaissance plane.
[ترجمه گوگل]ناوشکن دوم ایالات متحده به نام USS McCampbell قرار است با کمک یک هواپیمای شناسایی P-3 مسیر را دنبال کند
[ترجمه ترگمان]یک ثانیه بعد اس ناوشکن \"یو اس اس یو\"، \"یو اس اس یو\"، قرار است با کمک یک هواپیمای تجسس پی - ۳ این مسیر را پیاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Dot-com bubble pops; presidential election snafu; USS Cole bombed.
[ترجمه گوگل]حباب دات کام پدیدار می شود اسنافو انتخابات ریاست جمهوری; یو اس اس کول بمباران کرد
[ترجمه ترگمان]حباب های دات - یو،؛ انتخابات ریاست جمهوری، یو اس اس کول بمب گذاری شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. USS Bainbridge Has Reached the Area of the Coast of SomaliaBBC news with Jonathan Izard.
[ترجمه گوگل]USS Bainbridge با جاناتان ایزارد به منطقه ساحل سومالی رسید
[ترجمه ترگمان]یو اس اس Bainbridge (یو اس اس یو)به منطقه ساحلی اخبار SomaliaBBC با جاناتان izard رسیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The USS Cole was refuelling in the port of Aden in Yemen when it was attacked in 2000.
[ترجمه گوگل]ناو یو اس اس کول در بندر عدن یمن در حال سوخت گیری بود که در سال 2000 مورد حمله قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]یو اس اس کول در بندر عدن در یمن در حال سوخت گیری بود که در سال ۲۰۰۰ مورد حمله قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The war games starting Sunday and involving the USS George Washington supercarrier display resolve by Korean War allies Washington and Seoul to respond strongly to any future North Korean aggression.
[ترجمه گوگل]بازیهای جنگی که از یکشنبه آغاز میشود و شامل نمایشگر ناو ابرناو یو اساس جورج واشنگتن میشود، توسط متحدان جنگ کره، واشنگتن و سئول تصمیم میگیرند تا به هر گونه تجاوز آتی کره شمالی به شدت پاسخ دهند
[ترجمه ترگمان]بازی های جنگی از روز یکشنبه آغاز شد و شامل یو اس یو واشنگتن دی supercarrier برای نشان دادن تصمیم متحدان جنگ کره واشنگتن و سئول برای واکنش شدید به هر گونه تهاجم کره شمالی در آینده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The Navy ship USS Cole was bombed in 2000 by al-Qaida members in a speedboat in the Yemeni port of Aden, killing 17 U. S. sailors.
[ترجمه گوگل]کشتی نیروی دریایی یو اس اس کول در سال 2000 توسط اعضای القاعده در یک قایق تندرو در بندر عدن یمن بمباران شد و 17 ملوان آمریکایی را کشت
[ترجمه ترگمان]این کشتی در سال ۲۰۰۰ توسط اعضای القاعده در یک قایق موتوری در بندر عدن، توسط اعضای القاعده بمباران شد و جان ۱۷ تن را گرفت اس ملوانان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید