1. Please supply a valid user password.
[ترجمه گوگل]لطفا یک رمز عبور کاربری معتبر وارد کنید
[ترجمه ترگمان]لطفا گذرواژه کاربر معتبری را تامین کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The on-screen manual shows the novice user the basics of the program.
[ترجمه گوگل]دفترچه راهنمای روی صفحه، اصول اولیه برنامه را به کاربر مبتدی نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]راهنمای صفحه نمایش راهنما، اصول اولیه برنامه را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Industry is a heavy user of electric power.
[ترجمه گوگل]صنعت مصرف کننده سنگین انرژی الکتریکی است
[ترجمه ترگمان]صنعت یک کاربر سنگین از قدرت الکتریکی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. If a computer user fails to log off, the system is accessible to all.
[ترجمه گوگل]اگر کاربر کامپیوتر نتواند از سیستم خارج شود، سیستم برای همه قابل دسترسی است
[ترجمه ترگمان]اگر یک کاربر رایانه نتواند کنده شود، سیستم در دسترس همگان قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I'm a great user of public transport.
[ترجمه گوگل]من یک کاربر بزرگ حمل و نقل عمومی هستم
[ترجمه ترگمان]من یک کاربر بزرگ حمل و نقل عمومی هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The password allows the user to log into the system.
[ترجمه گوگل]رمز عبور به کاربر اجازه می دهد تا وارد سیستم شود
[ترجمه ترگمان]گذرواژه به کاربر اجازه ورود به سیستم را می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. All this information can be confusing to the user.
[ترجمه گوگل]همه این اطلاعات می تواند برای کاربر گیج کننده باشد
[ترجمه ترگمان]تمام این اطلاعات می تواند برای کاربر گیج کننده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The company is the biggest user of oil.
[ترجمه گوگل]این شرکت بزرگترین مصرف کننده نفت است
[ترجمه ترگمان]این شرکت بزرگ ترین مصرف کننده نفت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It's up to the user to ensure the integrity of the data they enter.
[ترجمه گوگل]اطمینان از یکپارچگی داده هایی که وارد می کند به عهده کاربر است
[ترجمه ترگمان]برای اطمینان از صحت داده های وارد شده به کاربر، به کاربر بستگی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The instructions must be understandable to the average user.
[ترجمه گوگل]دستورالعمل ها باید برای کاربر عادی قابل درک باشد
[ترجمه ترگمان]دستورالعمل باید برای کاربر معمولی قابل فهم باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. User requirements have diversified over the years.
[ترجمه گوگل]نیازهای کاربر در طول سال ها متنوع شده است
[ترجمه ترگمان]نیازهای کاربران در طول سال ها افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.
[ترجمه گوگل]ویندوز به کاربر رایانه اجازه می دهد تا چندین برنامه را به طور همزمان اجرا کند
[ترجمه ترگمان]ویندوز به یک کاربر کامپیوتر اجازه می دهد تا چندین برنامه را به طور همزمان اجرا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The system has been designed to give the user quick and easy access to the required information.
[ترجمه گوگل]این سیستم به گونه ای طراحی شده است که به کاربر امکان دسترسی سریع و آسان به اطلاعات مورد نیاز را بدهد
[ترجمه ترگمان]این سیستم برای دادن دسترسی سریع و آسان به اطلاعات مورد نیاز طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The Windows allows a computer user to execute multiple programs simultaneously.
[ترجمه گوگل]ویندوز به کاربر رایانه اجازه می دهد تا چندین برنامه را به طور همزمان اجرا کند
[ترجمه ترگمان]ویندوز به یک کاربر کامپیوتر اجازه می دهد تا چندین برنامه را به طور همزمان اجرا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید