اسم ( noun )
• (1) تعریف: the way or amount of using or treating something, or the acts of using something viewed collectively.
• مترادف: use
• مشابه: care, handling, operation, treatment
• مترادف: use
• مشابه: care, handling, operation, treatment
- Electricity usage has increased this month.
[ترجمه گوگل] مصرف برق در این ماه افزایش یافته است
[ترجمه ترگمان] استفاده از برق در این ماه افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] استفاده از برق در این ماه افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- His little car has had a lot of rough usage.
[ترجمه گوگل] ماشین کوچک او استفاده های خشن زیادی داشته است
[ترجمه ترگمان] اتومبیل کوچک او کاربرد خشن زیادی داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اتومبیل کوچک او کاربرد خشن زیادی داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
• (2) تعریف: the customary or accepted way of doing something, esp. with respect to writing and speaking.
• مترادف: application, employment, use, utilization
• مشابه: convention, custom, diction, etiquette, idiom, parlance, definition 3: an instance of using something. Your usage of that word in this sentence is incorrect, and it makes your meaning unclear.synonyms: application, employment, use, utilization
• مترادف: application, employment, use, utilization
• مشابه: convention, custom, diction, etiquette, idiom, parlance, definition 3: an instance of using something. Your usage of that word in this sentence is incorrect, and it makes your meaning unclear.synonyms: application, employment, use, utilization
- In American usage, the word "mad" usually means "angry."
[ترجمه گوگل] در استفاده آمریکایی ها، کلمه "mad" معمولا به معنای "عصبانی" است
[ترجمه ترگمان] در کاربرد آمریکایی کلمه \"دیوانه\" معمولا به معنای \"عصبانی\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] در کاربرد آمریکایی کلمه \"دیوانه\" معمولا به معنای \"عصبانی\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- Your usage of that word in this sentence is incorrect, and it makes your meaning unclear.
[ترجمه گوگل] استفاده شما از آن کلمه در این جمله نادرست است و معنای شما را نامشخص می کند
[ترجمه ترگمان] استفاده شما از این کلمه در این جمله نادرست است، و به معنای آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] استفاده شما از این کلمه در این جمله نادرست است، و به معنای آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید