upturned


معنی: روبترقی

جمله های نمونه

1. They were sitting round the fire on upturned boxes.
[ترجمه گوگل]آنها دور آتش روی جعبه های واژگون نشسته بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها روی جعبه های وارونه نشسته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. His overcoat collar upturned all the morning.
[ترجمه گوگل]تمام صبح یقه پالتویش بالا بود
[ترجمه ترگمان]یقه پالتوی او تمام صبح را بالا کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The cat was sitting on an upturned crate.
[ترجمه گوگل]گربه روی یک جعبه واژگون نشسته بود
[ترجمه ترگمان]گربه روی یک جعبه وارونه نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He smiled down into her upturned face .
[ترجمه گوگل]لبخندی به چهره ی واژگون او زد
[ترجمه ترگمان]او به صورت وارونه او لبخند زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. She looked down at the sea of upturned faces.
[ترجمه گوگل]او به دریای چهره های وارونه نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]به دریا که وارونه شده بود نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. An upturned boat on the beach provided shelter.
[ترجمه گوگل]یک قایق واژگون در ساحل پناهگاهی فراهم کرد
[ترجمه ترگمان]یک قایق واژگون شده در ساحل، پناه گاه فراهم کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. They climbed onto the upturned hull and waited to be rescued.
[ترجمه گوگل]آنها بر روی بدنه واژگون شده بالا رفتند و منتظر بودند تا نجات یابند
[ترجمه ترگمان]آن ها از روی بدنه واژگون شده بالا رفتند و صبر کردند تا نجات پیدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I sat on an upturned box.
[ترجمه گوگل]روی یک جعبه واژگون نشستم
[ترجمه ترگمان]روی یک جعبه وارونه نشسته بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He clung to the upturned boat, screaming for help.
[ترجمه گوگل]او به قایق واژگون شده چسبید و فریاد کمک خواست
[ترجمه ترگمان]او به قایق واژگون شده چسبیده بود و فریاد می کشید تا کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The children clung to the upturned boat.
[ترجمه گوگل]بچه ها به قایق واژگون چسبیده بودند
[ترجمه ترگمان]بچه ها به قایق وارونه چسبیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The violent revolution upturned the whole country.
[ترجمه گوگل]انقلاب خشونت آمیز کل کشور را زیر و رو کرد
[ترجمه ترگمان]انقلاب خشونت آمیز سراسر کشور را واژگون کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. She sat on an upturned box.
[ترجمه گوگل]او روی یک جعبه واژگون نشست
[ترجمه ترگمان]او روی یک جعبه وارونه نشسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. She felt drops of rain on her, upturned ` face.
[ترجمه گوگل]قطرات باران را روی صورت واژگون خود احساس کرد
[ترجمه ترگمان]قطرات ریز باران روی صورت او به هم ریخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Bells bloom on her upturned finger tips.
[ترجمه گوگل]زنگ‌ها روی نوک انگشتانش شکوفا می‌شوند
[ترجمه ترگمان]طنین ناقوس ها در نوک انگشت بالای سر او گل انداخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The Collector looked down at the gaunt, upturned faces gathered at the foot of the stairs.
[ترجمه گوگل]کلکسیونر به چهره های لاغر و وارونه که در پای پله ها جمع شده بودند نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]جمع کننده به چهره های لاغر و upturned که پایین پله ها جمع شده بودند نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

روبترقی (صفت)
upward, upturned

انگلیسی به انگلیسی

• if something is upturned, it points upwards.
upturned also means upside down.

پیشنهاد کاربران

بپرس