1. the upturn in economic activity
ازدیاد فعالیت های اقتصادی
2. The economy is experiencing an upturn.
[ترجمه گوگل]اقتصاد در حال تجربه یک جهش است
[ترجمه ترگمان]اقتصاد تبدیل به احسن می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Her luck seems to have taken an upturn / to be on the upturn.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که بخت او تغییر کرده است / در مسیر صعود است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد شانس او تبدیل به احسن شده باشد، تبدیل به احسن شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They do not expect an upturn in the economy until the end of the year.
[ترجمه گوگل]آنها تا پایان سال انتظار رشد اقتصادی را ندارند
[ترجمه ترگمان]آن ها انتظار تغییر در اقتصاد تا پایان سال را ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This upturn in the country's economy is a splendid signpost to the future.
[ترجمه گوگل]این جهش در اقتصاد کشور نشانه ای عالی برای آینده است
[ترجمه ترگمان]این تغییر وضعیت در اقتصاد کشور، راهنمایی عالی برای آینده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Investors should not expect a sharp upturn in the economy.
[ترجمه گوگل]سرمایه گذاران نباید انتظار یک جهش شدید در اقتصاد را داشته باشند
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاران نباید انتظار تغییر در اقتصاد را داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There has been a modest upturn in most parts of the industry.
[ترجمه گوگل]در بیشتر بخشهای این صنعت یک جهش متوسط وجود داشته است
[ترجمه ترگمان]در اغلب بخش های این صنعت تبدیل به احسن شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There are signs of an upturn in the economy.
[ترجمه گوگل]نشانه هایی از جهش در اقتصاد وجود دارد
[ترجمه ترگمان]در اقتصاد نشانه هایی از تبدیل به احسن وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Their fortunes have taken an upturn.
[ترجمه گوگل]ثروت آنها سیر صعودی به خود گرفته است
[ترجمه ترگمان]سرنوشت آن ها تبدیل به upturn شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Their fortunes have taken an upturn in recent months.
[ترجمه گوگل]ثروت آنها در ماه های اخیر سیر صعودی داشته است
[ترجمه ترگمان]سرنوشت آن ها در ماه های اخیر تبدیل به احسن شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Sales are on the upturn.
12. The restaurant trade is on the upturn.
[ترجمه گوگل]تجارت رستوران در حال رشد است
[ترجمه ترگمان]حرفه رستوران تبدیل به احسن خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Motor industry analysts say Rover's upturn is partly down to efforts to improve its image.
[ترجمه گوگل]تحلیلگران صنعت موتور می گویند که رشد روور تا حدودی به تلاش برای بهبود تصویر آن مربوط می شود
[ترجمه ترگمان]به گفته تحلیلگران صنعت موتور، این تبدیل به احسن می باشد تا به تلاش ها برای بهبود وجهه آن کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The upturn in aviation traffic will help lift demand for commercial aircraft.
[ترجمه گوگل]افزایش در ترافیک هوانوردی به افزایش تقاضا برای هواپیماهای تجاری کمک خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]تغییر در ترافیک هوایی به بالا بردن تقاضا برای هواپیماهای تجاری کمک خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Shop sales grew again in May, but the upturn was relatively modest.
[ترجمه گوگل]فروش مغازه ها در ماه مه دوباره رشد کرد، اما رشد نسبتاً متوسطی بود
[ترجمه ترگمان]فروش خرید و فروش در ماه مه دوباره رشد یافت، اما این تبدیل به احسن انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید