ups and downs

/ˈəpsəndˈdaʊnz//ʌpsənddaʊnz/

پستی و بلندی، فراز و نشیب، نشیب وفراز زندگی، صعود و افول اقبال

جمله های نمونه

1. Life is a roller coaster, you have your ups and downs unless you fall off.
[ترجمه هنگامه] زندگی مثل یک ترن میمونه ، فراز و نشیبهای خودشو داره مگر اینکه سقوط کنی
|
[ترجمه گوگل]زندگی یک ترن هوایی است، شما فراز و نشیب های خود را دارید مگر اینکه زمین بخورید
[ترجمه ترگمان]زندگی یک ترن هوایی است، مگر اینکه تو سقوط کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Like most married couples we've had our ups and downs, but life's like that.
[ترجمه گوگل]مانند اکثر زوج های متاهل، ما فراز و نشیب های خود را داشته ایم، اما زندگی همین گونه است
[ترجمه ترگمان]مثل بیشتر زوج ها ما بالا و پایین زندگی می کنیم، اما زندگی مثل این میمونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He stuck by her through all life's ups and downs.
[ترجمه پگاه جلالي] او در جریان تمام فراز و نشیبهای زندگی، به وی پایبند ماند.
|
[ترجمه گوگل]او در تمام فراز و نشیب های زندگی به او چسبیده بود
[ترجمه ترگمان]او در سراسر زندگی و ups زندگی می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We have our ups and downs like all couples.
[ترجمه فروغ] ما هم مثه همه ی زوج هافراز ونشیب داریم
|
[ترجمه گوگل]ما هم مثل همه زوج ها بالا و پایین داریم
[ترجمه ترگمان]فراز و نشیب های زندگی ما مثل همه زوج ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Every relationship has a lot of ups and downs.
[ترجمه گوگل]هر رابطه ای فراز و نشیب های زیادی دارد
[ترجمه ترگمان]هر رابطه ای فراز و نشیب های بسیاری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. We are bound to see some ups and downs along the road to recovery.
[ترجمه گوگل]مطمئناً در مسیر بهبودی شاهد فراز و نشیب هایی خواهیم بود
[ترجمه ترگمان]ما در امتداد جاده ای که به بهبودی منتهی می شود، شاهد فراز و نشیب های بسیاری هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Every business has its ups and downs.
[ترجمه گوگل]هر کسب و کاری دارای فراز و نشیب هایی است
[ترجمه ترگمان]هر کسب وکار فراز و نشیب های خود را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The organisation has had its ups and downs.
[ترجمه گوگل]این سازمان فراز و نشیب های خود را داشته است
[ترجمه ترگمان]این سازمان فراز و نشیب های خود را داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. And he has done so despite the ups and downs of his political career and his flirting with ministerial office.
[ترجمه گوگل]و او علیرغم فراز و نشیب های زندگی سیاسی خود و معاشقه با مناصب وزارتی این کار را انجام داده است
[ترجمه ترگمان]و علی رغم فراز و نشیب های زندگی سیاسی و flirting با دفتر وزارتی، او این کار را انجام داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The sudden ups and downs of the stock market have left analysts perplexed.
[ترجمه گوگل]فراز و نشیب های ناگهانی بازار سهام، تحلیلگران را گیج کرده است
[ترجمه ترگمان]فراز و نشیب های بازار سهام، تحلیلگران را بهت زده کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We had a lot of ups and downs in our marriage.
[ترجمه گوگل]ما در ازدواجمان فراز و نشیب های زیادی داشتیم
[ترجمه ترگمان] ما تو ازدواج ما یه عالمه بالا و پایین داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. He describes in conversational style the ups and downs of his long career.
[ترجمه گوگل]او فراز و نشیب های زندگی طولانی خود را به سبک محاوره ای توصیف می کند
[ترجمه ترگمان]او در سبک محاوره ای، فراز و نشیب های زندگی طولانی خود را توصیف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Sometimes it is hard to believe how many ups and downs such a flat-looking place can have.
[ترجمه گوگل]گاهی باورش سخت است که چنین مکان صاف و همواری چقدر فراز و نشیب می تواند داشته باشد
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات به سختی می توان باور کرد که فراز و نشیب های بسیاری از این مکان مسطح می تواند داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Eachuinn Odhar had his ups and downs, but more downs than ups.
[ترجمه گوگل]هر اوین اودهار فراز و نشیب های خود را داشت، اما نزولی ها بیشتر از فرازها بود
[ترجمه ترگمان]ups Odhar فراز و نشیب های بسیاری داشت، اما فراز و نشیب های بسیاری داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. After some ups and downs, young Mr Davison has landed on his feet.
[ترجمه گوگل]پس از چند فراز و نشیب، آقای دیویسون جوان روی پاهای خود نشست
[ترجمه ترگمان]بعد از فراز و نشیب های بسیاری، آقای Davison جوان روی پاهایش فرود آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• highs and lows, happy moments and sad moments

پیشنهاد کاربران

بالا و پایین ( خوشی ها و سختی ها )
دربارۀ ادم ها سرد و گرم چشیده ( با تجربه )
دربارۀ عملکرد و . . . فراز و نشیب
پستی و بلندی. فراز و نشیب
مثال:
Like most married couples We've had our ups and downs, but now we get along really well.
شبیه بیشتر زوجهای متاهل ما پستی و بلندی {و فراز و نشیبهای} خودمان را داشتیم اما الان واقعا خوبیم.
the peaks and troughs of the US economy ( =high and low points )
🔰ups and downs🔰
noun
[ plural ]
UK /ˌʌps ən ˈdaʊnz/
US /ˌʌps ən ˈdaʊnz/
If someone or something experiences ups and downs, a mixture of good and bad things happens to him, her, or it
. e. g
Like most married couples we've had our ups and downs, but life's like that
CambridgeDictionary@
🔰ups and downs🔰
informal the mixture of good and bad experiences that happen in any situation or relationship
. e. g
We have our ups and downs like all couples
LongmanDictionary@
🔰ups and downs🔰
plural noun
: alternating rise and fall especially in fortune
. e. g
👈The lone 8 - 9 game of the day is a virtual tossup featuring two power conference teams that had their share of ups and downs
👈— Eddie Timanus, USA TODAY, 18 Mar. 2022
But the five artists, who have weathered a lot of ups and downs during the pandemic, aren’t worried
MerriamWebsterDictionary@
معادل: *فراز و نشیب زندگی*
روزگارست آن که گه عزت دهد گه خوار دارد
چرخ بازیگر ازین بازیچه ها بسیار دارد
قائم مقام فراهانی
A mixture of good and bad things in life or a relationship
بالا پایین ( زندگی ) ، پستی بلندی ( مشکلات زندگی )
بالاوپایین فرازونشیب ( کنایه ازسختی های زندگی )
زمان ها خوب و بد
فرار و نشیب، فراز و فرود، بالا و پایین زندگی، سختی ها و خوشی ها در زندگی، پستی و بلندی

بپرس