1. He upraised his hands in prayer.
[ترجمه گوگل]دستانش را به نشانه دعا بالا آورد
[ترجمه ترگمان]دستش را بلند کرد و دعا خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She strode towards them, her fist upraised.
[ترجمه گوگل]او در حالی که مشتش را بلند کرده بود به سمت آنها رفت
[ترجمه ترگمان]با گام های بلند به طرف آن ها رفت و مشتش را بالا برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She strode towards them, her fist upraised - but just before she pounded on it, she hesitated.
[ترجمه گوگل]او در حالی که مشتش را بلند کرده بود به سمت آنها رفت - اما درست قبل از اینکه روی آن بکوبد، تردید کرد
[ترجمه ترگمان]با گام های بلند به طرف آن ها رفت، مشتش را بالا برد - اما درست قبل از انکه به آن ضربه بزند، مردد ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She held a torch in her upraised hand.
[ترجمه گوگل]او مشعلی را در دست برافراشتهاش گرفته بود
[ترجمه ترگمان]او مشعل را در دستش نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Willie leaned his head back on his upraised hands.
[ترجمه گوگل]ویلی سرش را به پشت به دست های بلندش تکیه داد
[ترجمه ترگمان]و یلی سرش را بلند کرد و سرش را بلند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Young Andrew's belly shows between upraised jumper and trousers.
[ترجمه گوگل]شکم اندرو جوان بین جامپر و شلوار برافراشته خودنمایی می کند
[ترجمه ترگمان]شکم شاهزاده جوان بین upraised و شلوارش را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A dark, thin figure leaped out, stick upraised, aiming at Claudel's head.
[ترجمه گوگل]چهره ای تیره و لاغر به بیرون پرید، چوبی که برافراشته بود و به سمت سر کلودل نشانه رفت
[ترجمه ترگمان]شبح تیره و باریکی بیرون جست و به بالای سرش ضربه زد و سرش را به نشانه تایید تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He shielded his eyes against the dust with an upraised arm.
[ترجمه گوگل]با دستی برافراشته چشمانش را در برابر گرد و غبار محافظت کرد
[ترجمه ترگمان]او چشمانش را روی گرد و غبار گرفته بود و دستش را بالا نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Shielding his eyes against the dust and heat with an upraised arm, he limped back to the corner and peered round.
[ترجمه گوگل]چشمانش را در برابر گرد و غبار و گرما با بازویی برافراشته محافظت کرد، لنگان به گوشه برگشت و به اطراف نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]با سر بلند به گرد و خاک و گرما نگاه کرد و لنگ لنگان به گوشه اتاق رفت و به اطراف نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In distinctive display flight flaps upwards at a steep angle and then glides down with wings scarcely upraised.
[ترجمه گوگل]در نمایشگر متمایز، پرواز با زاویه تند به سمت بالا میچرخد و سپس با بالهایی که به ندرت بلند شدهاند به پایین سر میخورد
[ترجمه ترگمان]با زاویه ای تند به بالا پرواز می کند و بعد با بال های scarcely به پایین می لغزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Many old Ally Pally hands nevertheless prefer the woman with upraised hands who formed the spectacular fountain in the old Palm Court.
[ترجمه گوگل]با این حال، بسیاری از دستهای قدیمی الی پالی، زنی با دستهای بالا را ترجیح میدهند که فواره تماشایی در محوطه قدیمی پالم کورت را تشکیل داده است
[ترجمه ترگمان]با این حال بسیاری از دستان Ally قدیمی، زنی را که بلند کرده است و فواره تماشایی در دادگاه قدیمی نخل را تشکیل می دهد، ترجیح می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It was a photo of a robed woman with a sharp star for a halo and a torch in her upraised hand.
[ترجمه گوگل]این عکس یک زن روپوش پوشیده با یک ستاره تیز برای هاله و یک مشعل در دست برافراشته اش بود
[ترجمه ترگمان]عکسی از یک زن ردا پوش با ستاره ای تیز برای هاله و مشعل در دست بلند شده او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A new spider had woven from her shoulder to her upraised arm, a film-set touch that was too apposite.
[ترجمه گوگل]عنکبوت جدیدی از شانهاش تا بازوی برافراشتهاش بافته شده بود، لمس فیلمی که بیش از حد نامناسب بود
[ترجمه ترگمان]یک عنکبوت تازه از شانه بالا امده بود و دستش را بلند کرده بود و دستی به دست داشت که خیلی به جا مانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There was a shadow on the shower curtain, a human-shape holding something in an upraised arm.
[ترجمه گوگل]سایهای روی پرده حمام بود، به شکل انسان چیزی را در بازویی برافراشته نگه میداشت
[ترجمه ترگمان]سایه ای روی پرده حمام بود، شکل انسانی که چیزی را در دستش نگه داشته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید