1. he is very upbeat on the future of space explorations
خیلی نسبت به آینده ی اکتشافات فضایی خوش بین است.
2. the company is on the upbeat
کار شرکت گرفته است.
3. The Defense Secretary gave an upbeat assessment of the war so far.
[ترجمه گوگل]وزیر دفاع ارزیابی مثبتی از جنگ تا کنون ارائه کرد
[ترجمه ترگمان]وزیر دفاع تا کنون به یک ارزیابی خوش بینانه از این جنگ پرداخته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She's a very jolly, upbeat sort of a person.
[ترجمه گوگل]او یک فرد بسیار شاد و سرزنده است
[ترجمه ترگمان]او یک آدم شاد و خوش بینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The presentation ended on an upbeat note.
[ترجمه گوگل]این ارائه با یک یادداشت خوش بینانه به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]این سخنرانی با یک آهنگ خوش بینانه به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The tone of the speech was upbeat.
7. The upbeat jazz I listen to in the kitchen makes my food come alive.
[ترجمه گوگل]موسیقی جاز شادی که در آشپزخانه گوش می دهم غذای من را زنده می کند
[ترجمه ترگمان]جاز خوش و خرم به من گوش می ده تا غذا رو زنده کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The exhibition keeps an official, upbeat tally of progress.
[ترجمه گوگل]این نمایشگاه گزارش رسمی و امیدوارکننده ای از پیشرفت را حفظ می کند
[ترجمه ترگمان]این نمایشگاه تعداد رسمی و خوش بینانه پیشرفت را نگه می دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Mr Annan tried to sound upbeat in the rest of his report.
[ترجمه گوگل]آقای عنان سعی کرد در ادامه گزارش خود خوشبین به نظر برسد
[ترجمه ترگمان]آقای عنان در ادامه گزارش خود سعی کرد خوش بین باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And there is something to be upbeat about in 1992: it's an election year.
[ترجمه گوگل]و در سال 1992 چیزی برای خوشحالی وجود دارد: این یک سال انتخاباتی است
[ترجمه ترگمان]و در سال ۱۹۹۲ چیزی برای خوشبین بودن وجود دارد: این یک سال انتخابات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. But the upbeat, booster verve that had brought the parliament together would not be derailed.
[ترجمه گوگل]اما شور و شوق تقویتکنندهای که مجلس را گرد هم آورده بود، از مسیر خارج نمیشد
[ترجمه ترگمان]اما شور و حرارت تقویت کننده و booster که پارلمان را به هم رسانده بود از خط خارج نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Despite the rebel gains, Western diplomats have been upbeat in recent days about the prospects for peace.
[ترجمه گوگل]علیرغم دستاوردهای شورشیان، دیپلمات های غربی در روزهای اخیر نسبت به چشم انداز صلح خوش بین بوده اند
[ترجمه ترگمان]علی رغم دستاوردهای شورشیان، دیپلمات های غربی در روزه ای اخیر در مورد چشم اندازه ای صلح خوشبین هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But the locker room was considerably more upbeat than after the Maui losses, or the collapse at Kansas.
[ترجمه گوگل]اما رختکن نسبت به باخت های مائوئی یا سقوط در کانزاس به طور قابل توجهی شادتر بود
[ترجمه ترگمان]اما رخت کن به طور قابل توجهی نسبت به بعد از زیان های Maui و سقوط در کانزاس بسیار خوش بین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Officially the mood at the WTO is upbeat.
[ترجمه گوگل]رسماً حال و هوای سازمان تجارت جهانی خوشحال کننده است
[ترجمه ترگمان]به طور رسمی، وضعیت در سازمان تجارت جهانی خوش بین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید