🔸 مترادف ها:
high five – slap hands – on top – above – upper side
🔸 مثال ها:
• “Great job, up top!”
آفرین، بزن قدش!
• “The luggage is stored up top. ”
�چمدان ها اون بالا گذاشته شده اند.
• “He shouted from up top. ”
او از بالا فریاد زد.
🔸 مثال ها:
آفرین، بزن قدش!
�چمدان ها اون بالا گذاشته شده اند.
او از بالا فریاد زد.
برای گفتن �بزن قدش� ( high five ) در انگلیسی چندین عبارت و اصطلاح غیررسمی به کار می رود. همه تقریباً همان حس را می دهند:
1. High five! 🖐 – رایج ترین و استانداردترین عبارت.
2. Up top! 🖐 – یعنی �بزن بالا�.
... [مشاهده متن کامل]
3. Give me five! 🖐 – یعنی �پنج بده� یا �بزن قدش�.
4. Gimme five! 🖐 – شکل کوتاه تر و عامیانه تر.
5. Slap me five! 🖐 – �یه پنج بهم بزن� ( خیلی محاوره ای ) .
6. Five up! 🖐 – گاهی استفاده می شود، یعنی �پنج بالا�.
7. Hit me five! 🖐 – یعنی �پنج بزن به من�.
8. Down low! 🖐 – وقتی دست را پایین می گیرند برای شوخی ( معمولاً همراه با "Up top!" ) .
این ها همه یک معنا دارند: دعوت به زدن high five.
Chatgpt
1. High five! 🖐 – رایج ترین و استانداردترین عبارت.
2. Up top! 🖐 – یعنی �بزن بالا�.
... [مشاهده متن کامل]
3. Give me five! 🖐 – یعنی �پنج بده� یا �بزن قدش�.
4. Gimme five! 🖐 – شکل کوتاه تر و عامیانه تر.
5. Slap me five! 🖐 – �یه پنج بهم بزن� ( خیلی محاوره ای ) .
6. Five up! 🖐 – گاهی استفاده می شود، یعنی �پنج بالا�.
7. Hit me five! 🖐 – یعنی �پنج بزن به من�.
8. Down low! 🖐 – وقتی دست را پایین می گیرند برای شوخی ( معمولاً همراه با "Up top!" ) .
این ها همه یک معنا دارند: دعوت به زدن high five.
بزن قدش