1. The traffic reports are up to the minute.
[ترجمه پریا] گزارش های ترافیک لحظه ای هستند|
[ترجمه همی] گزارش ترافیک تا دقیقه اخر هستند|
[ترجمه گوگل]گزارش ترافیک تا دقیقه است[ترجمه ترگمان]گزارش ها ترافیک تا به حال افزایش پیدا کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Her clothes are always right up to the minute.
[ترجمه پریا] لباس هاش همیشه به روز هستند ( اخرین مد لباس رو می پوشه )|
[ترجمه گوگل]لباسهای او همیشه در لحظه است[ترجمه ترگمان]لباسش همیشه آماده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Her styles are always up to the minute.
[ترجمه پریا] تیپش همیشه به روزه .|
[ترجمه گوگل]استایل او همیشه به روز است[ترجمه ترگمان]سبک او همیشه تا دم فرو می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Our reporters will keep you up to the minute with the latest developments in Florida.
[ترجمه گوگل]خبرنگاران ما شما را در جریان آخرین تحولات فلوریدا قرار خواهند داد
[ترجمه ترگمان]خبرنگاران ما شما را تا لحظه آخرین پیشرفت ها در فلوریدا حفظ خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خبرنگاران ما شما را تا لحظه آخرین پیشرفت ها در فلوریدا حفظ خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This kind of machine is quite up to the minute.
[ترجمه پریا] این مدل م دستگاه جدیدترینه|
[ترجمه گوگل]این نوع ماشین کاملاً به دقیقه است[ترجمه ترگمان]این نوع ماشین تا الان خیلی بالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Combined with its up to the minute styling, these justify our claim that the Leisure 200-S offers modern looks to match its modern features.
[ترجمه گوگل]اینها در ترکیب با استایل کوچک آن، ادعای ما را مبنی بر اینکه Leisure 200-S ظاهری مدرن برای مطابقت با ویژگی های مدرن آن ارائه می دهد، توجیه می کند
[ترجمه ترگمان]با ترکیب با سبک دقیقه، این ادعا ما را توجیه می کند که اوقات فراغت ۲۰۰ - S به روش های مدرن برای مطابقت با ویژگی های مدرن آن می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با ترکیب با سبک دقیقه، این ادعا ما را توجیه می کند که اوقات فراغت ۲۰۰ - S به روش های مدرن برای مطابقت با ویژگی های مدرن آن می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This plant is up to the minute with regard to the equipment used.
[ترجمه گوگل]این کارخانه با توجه به تجهیزات مورد استفاده در دقیقه است
[ترجمه ترگمان]این کارخانه تا دقیقه با توجه به تجهیزات مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این کارخانه تا دقیقه با توجه به تجهیزات مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I get the up to the minute news each night on the eleven o'clock radiobroadcast.
[ترجمه گوگل]من هر شب از پخش رادیویی ساعت یازده، آخرین اخبار را دریافت می کنم
[ترجمه ترگمان]من هر شب اخبار ساعت یازده را در ساعت یازده اعلام می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هر شب اخبار ساعت یازده را در ساعت یازده اعلام می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Where who knows to be able to find up to the minute pop song ranking list?
[ترجمه گوگل]چه کسی می داند که بتواند لیست رتبه بندی آهنگ های پاپ را پیدا کند؟
[ترجمه ترگمان]چه کسی می داند که چه کسی قادر است تا یک فهرست بلند رتبه را پیدا کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه کسی می داند که چه کسی قادر است تا یک فهرست بلند رتبه را پیدا کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Janice is always up to the minute. with the latest fashions in and styles in makeup.
[ترجمه گوگل]جانیس همیشه به روز است با جدیدترین مدها و سبک های آرایش
[ترجمه ترگمان]Janice همیشه تا به حال حاضر است با آخرین مدها در آرایش و سبک های مختلف آرایش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Janice همیشه تا به حال حاضر است با آخرین مدها در آرایش و سبک های مختلف آرایش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His reports from Africa are really up to the minute.
[ترجمه گوگل]گزارش های او از آفریقا واقعاً به روز است
[ترجمه ترگمان]گزارش های او از افریقا تا به حال بالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش های او از افریقا تا به حال بالا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The international up to the minute research problem aiming at source encoding and decoding in video transmission is discussed systematically and in detail.
[ترجمه گوگل]مسئله تحقیق بین المللی تا لحظه به لحظه با هدف رمزگذاری منبع و رمزگشایی در انتقال ویدئو به طور سیستماتیک و با جزئیات مورد بحث قرار می گیرد
[ترجمه ترگمان]مساله بین المللی مساله تحقیق حاضر با هدف رمزگذاری و رمزگشایی منبع در انتقال ویدیو به صورت سیستماتیک و با جزئیات مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مساله بین المللی مساله تحقیق حاضر با هدف رمزگذاری و رمزگشایی منبع در انتقال ویدیو به صورت سیستماتیک و با جزئیات مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She keeps her clothes up to the minute.
[ترجمه گوگل]لباس هایش را تا دقیقه نگه می دارد
[ترجمه ترگمان] تا چند دقیقه دیگه لباسش رو مرتب میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تا چند دقیقه دیگه لباسش رو مرتب میکنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Contemporary: modern, up to the minute.
[ترجمه گوگل]معاصر: مدرن، تا دقیقه
[ترجمه ترگمان]معاصر: مدرن تا به حال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معاصر: مدرن تا به حال
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید