up to my neck

پیشنهاد کاربران

عبارت **"up to my neck"** یک اصطلاح رایج در زبان انگلیسی است که به معنای **غرق شدن یا گرفتار شدن شدید در کاری، مشکل یا وضعیت خاصی** است.
- وقتی گفته می شود کسی **"up to my neck"** در چیزی است، یعنی آن فرد به شدت درگیر یا گرفتار آن موضوع شده است، به گونه ای که انگار تا گردن در آن غرق شده است.
...
[مشاهده متن کامل]

- این اصطلاح معمولاً برای توصیف مشکلات، مسئولیت ها، کار زیاد یا شرایط دشوار به کار می رود.
- - -
## مثال ها
- I’m up to my neck in work this week and barely have time to rest.
این هفته غرق کار هستم و به سختی وقت استراحت دارم.
- She’s up to her neck in debt after the unexpected expenses.
او پس از هزینه های غیرمنتظره تا گردن در بدهی فرو رفته است.
- They were up to their necks in legal troubles because of the contract dispute.
آن ها به خاطر اختلاف قراردادی تا گردن در مشکلات حقوقی گرفتار شدند.
- - -
## معادل های فارسی پیشنهادی
- تا گردن غرق شدن
- گرفتار شدن شدید
- غرق در مشکلات یا مسئولیت ها
- غرق شدن در کاری یا وضعیتی سخت

وقت سر خاروندن نداشتن، تا خرخره زیر فشار کاری بودن، بسیار شلوغ و گرفتار بودن
تا خرخره گرفتار بودن