1. We were dressed up for the party but she was still in her ordinary clothes.
[ترجمه گوگل]ما برای مهمانی لباس پوشیده بودیم اما او هنوز در لباس های معمولی خود بود
[ترجمه ترگمان]ما برای جشن لباس پوشیده بودیم، اما او هنوز در لباس های معمولی خود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما برای جشن لباس پوشیده بودیم، اما او هنوز در لباس های معمولی خود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It can be cheaper to stump up for a new washing machine than to get your old one repaired.
[ترجمه جلال میناوند] ( هزینه ی ) خریدن یک ماشین لباسشویی جدید میتواند ارزان تر از تعمیر ماشین قدیمی تمام شود.|
[ترجمه گوگل]خرید یک ماشین لباسشویی جدید می تواند ارزان تر از تعمیر ماشین لباسشویی قبلی باشد[ترجمه ترگمان]این کار می تواند برای یک ماشین لباس شویی جدید برای یک ماشین لباس شویی جدید ارزان تر باشد تا اینکه یک ماشین قدیمی تعمیر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We both knew we had to psych ourselves up for the race.
[ترجمه گوگل]هر دوی ما می دانستیم که باید برای مسابقه روانی کنیم
[ترجمه ترگمان]جفتمون می دونستیم که باید خودمون رو به خاطر مسابقه روانی می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جفتمون می دونستیم که باید خودمون رو به خاطر مسابقه روانی می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She bailed a cow up for milking.
[ترجمه گوگل]او یک گاو را برای دوشیدن وثیقه گذاشت
[ترجمه ترگمان]یه گاو رو برای شیر گرفتن آزاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه گاو رو برای شیر گرفتن آزاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The hospital had virtually given her up for dead, but she eventually recovered.
[ترجمه گوگل]بیمارستان عملاً او را به خاطر مرگ تسلیم کرده بود، اما او در نهایت بهبود یافت
[ترجمه ترگمان]بیمارستان عملا او را برای مردن آماده کرده بود، اما بالاخره بهبود پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیمارستان عملا او را برای مردن آماده کرده بود، اما بالاخره بهبود پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Next door, 200 girls are limbering up for their ballet exams.
[ترجمه گوگل]در همسایگی، 200 دختر برای امتحان باله خود را آماده می کنند
[ترجمه ترگمان]در همسایگی، ۲۰۰ دختر برای امتحانات باله خود آماده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در همسایگی، ۲۰۰ دختر برای امتحانات باله خود آماده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I wish you'd shut up for a moment and listen to what the rest of us have to say.
[ترجمه گوگل]کاش یک لحظه ساکت می شدی و به حرف های بقیه گوش می دادی
[ترجمه ترگمان]ای کاش یه لحظه خفه می شدی و به حرفای بقیه گوش می دادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش یه لحظه خفه می شدی و به حرفای بقیه گوش می دادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Oh, buck up for heaven's sake, Anthony! I'm sick of looking at your miserable face.
[ترجمه گوگل]اوه، به خاطر بهشت، آنتونی! حالم از نگاه کردن به چهره ی بدبختت بهم میخوره
[ترجمه ترگمان]اوه، به خاطر خدا، آنتونی! از نگاه کردن به صورت your خسته شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوه، به خاطر خدا، آنتونی! از نگاه کردن به صورت your خسته شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. On February 12th he put up for sale a second tranche of 32 state-owned companies.
[ترجمه گوگل]در 12 فوریه او بخش دوم 32 شرکت دولتی را برای فروش گذاشت
[ترجمه ترگمان]در ۱۲ فوریه او سهم خود از ۳۲ شرکت دولتی را به فروش رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۲ فوریه او سهم خود از ۳۲ شرکت دولتی را به فروش رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The bridal couple stood up for the first dance.
[ترجمه گوگل]زوج عروس برای اولین رقص بلند شدند
[ترجمه ترگمان]عروس و داماد برای اولین رقص بلند شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عروس و داماد برای اولین رقص بلند شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A strong man stands up for himself. A stronger man stands up for others.
[ترجمه گوگل]یک مرد قوی برای خودش می ایستد یک مرد قوی تر از دیگران دفاع می کند
[ترجمه ترگمان] یه مرد قوی برای خودش پاپوش درست میکنه مرد قوی تری برای دیگران می ایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] یه مرد قوی برای خودش پاپوش درست میکنه مرد قوی تری برای دیگران می ایستد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Can't you stick up for yourself sometimes?
[ترجمه گوگل]نمی تونی بعضی وقتا به خودت فکر کنی؟
[ترجمه ترگمان]نمی توانی بعضی وقت ها به خودت بچسبی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی توانی بعضی وقت ها به خودت بچسبی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It looks like it's thumbs up for their latest album.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که برای آخرین آلبوم آنها به شما کمک می کند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که این فیلم برای آخرین آلبوم آن ها تایید شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که این فیلم برای آخرین آلبوم آن ها تایید شده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The soldiers lined up for inspection.
[ترجمه گوگل]سربازان برای بازرسی صف کشیدند
[ترجمه ترگمان]سربازها برای بازرسی صف کشیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سربازها برای بازرسی صف کشیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Will you stand up for me?
[ترجمه گوگل]آیا برای من خواهی ایستاد؟
[ترجمه ترگمان]می شه کنار من وایسی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می شه کنار من وایسی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید