1. Now take your unworn items and start swishing.
[ترجمه گوگل]حالا وسایل نپوشیده خود را بردارید و شروع به چرخیدن کنید
[ترجمه ترگمان]حالا وسایل unworn را بردارید و حرکت خود را شروع کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا وسایل unworn را بردارید و حرکت خود را شروع کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The following brand new, unworn (except trying once when buying) basketball shoes are for sale, interested please PM me. Thank you.
[ترجمه گوگل]کفش بسکتبال کاملا نو و نپوشیده زیر (به جز یک بار امتحان کردن هنگام خرید) به فروش می رسد، علاقه مند لطفا برای من PM کنید متشکرم
[ترجمه ترگمان]مارک جدید، unworn (به جز یک بار زمانی که خرید کردن)کفش های بسکتبال به فروش می رسد، به من علاقه مند است متشکرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مارک جدید، unworn (به جز یک بار زمانی که خرید کردن)کفش های بسکتبال به فروش می رسد، به من علاقه مند است متشکرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Every year, ties go unworn and books unread.
[ترجمه گوگل]هر سال کراوات ها نخورده و کتاب ها خوانده نمی شوند
[ترجمه ترگمان]هر سال، ties unworn و کتاب خوانده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر سال، ties unworn و کتاب خوانده می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Unworn low loss, all parts are used high quality anti-wear material at home and abroad, and long service life.
[ترجمه گوگل]فرسوده کم تلفات، تمام قطعات با کیفیت بالا مواد ضد سایش در داخل و خارج از کشور استفاده می شود، و عمر طولانی
[ترجمه ترگمان]از دست رفتن کم، همه بخش ها از مواد ضد سایش با کیفیت بالا در خانه و خارج از کشور و عمر خدمت طولانی استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از دست رفتن کم، همه بخش ها از مواد ضد سایش با کیفیت بالا در خانه و خارج از کشور و عمر خدمت طولانی استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mint condition vintage clothing especially unworn stock, is very rare.
[ترجمه گوگل]لباسهای قدیمی مخصوصاً پوشیده نشده بسیار نادر است
[ترجمه ترگمان]استفاده از لباس های دست دوم به خصوص unworn، بسیار نادر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]استفاده از لباس های دست دوم به خصوص unworn، بسیار نادر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Nau also has a slim tapered jean made from unworn, un-distressed organic cotton, with a tapered leg cut and dyed a dark shade.
[ترجمه گوگل]ناو همچنین یک شلوار جین مخروطی باریک دارد که از پنبه ارگانیک فرسوده و بدون دردسر ساخته شده است، با ساقهای مخروطی بریده شده و با سایه تیره رنگ شده است
[ترجمه ترگمان]نو نیز یک بریدگی اندک اندک به نام jean به نام unworn، یک پنبه آلی مشکل دار را با یک ران باریک و رنگ تیره دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نو نیز یک بریدگی اندک اندک به نام jean به نام unworn، یک پنبه آلی مشکل دار را با یک ران باریک و رنگ تیره دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In the morning of our days, when the senses are unworn and tender.
[ترجمه گوگل]در صبح روزهای ما، زمانی که حواس فرسوده و لطیف است
[ترجمه ترگمان]صبح روز ما که حواس تیز و لطیف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صبح روز ما که حواس تیز و لطیف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. After transformation, the butterfly would emerge in the box sporting flawless unworn wings.
[ترجمه گوگل]پس از دگرگونی، پروانه در جعبه ظاهر میشود و دارای بالهای بدون عیب و نقص است
[ترجمه ترگمان]بعد از تبدیل شدن، پروانه در بال های بی نقص sporting ظاهر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از تبدیل شدن، پروانه در بال های بی نقص sporting ظاهر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. And much to their partner's annoyance, many women hang on old shoes, building up a sizeable collection by middle age, even if many go unworn most of the time.
[ترجمه گوگل]و به آزار شریک زندگی خود، بسیاری از زنان کفشهای قدیمی را آویزان میکنند و تا میانسالی مجموعهای قابل توجه را ایجاد میکنند، حتی اگر بسیاری از آنها اغلب اوقات پوشیده نمیشوند
[ترجمه ترگمان]و بسیاری از زنان با ناراحتی شریک شان، کفش های کهنه خود را آویزان می کنند و مجموعه قابل توجهی از سن متوسط را می سازند، حتی اگر بسیاری از آن ها بیشتر وقت صرف کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و بسیاری از زنان با ناراحتی شریک شان، کفش های کهنه خود را آویزان می کنند و مجموعه قابل توجهی از سن متوسط را می سازند، حتی اگر بسیاری از آن ها بیشتر وقت صرف کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. If you're not fully satisfied with your purchase, you are welcome to return any unworn and unwashed items with tags intact and original packaging included.
[ترجمه گوگل]اگر از خرید خود رضایت کامل ندارید، میتوانید هر اقلام استفاده نشده و شسته نشده را با برچسبهای سالم و بستهبندی اصلی بازگردانید
[ترجمه ترگمان]اگر از خرید خود کاملا راضی نیستید، از بازگشت هر گونه لوازم آرایشی و شسته شده با برچسب دست نخورده و بسته بندی اصلی استقبال خواهید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر از خرید خود کاملا راضی نیستید، از بازگشت هر گونه لوازم آرایشی و شسته شده با برچسب دست نخورده و بسته بندی اصلی استقبال خواهید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The thick, black wool of the double-breasted chesterfield was soft and unworn, as though it had been preserved in motherballs for years in dear old Uncle Henry's steamer trunk.
[ترجمه گوگل]پشم ضخیم و سیاه چسترفیلد دو سینه نرم و فرسوده بود، گویی سالها در گلولههای مادر در تنه بخار عمو هنری قدیمی نگهداری میشد
[ترجمه ترگمان]پو رک ضخیم، پشم سیاه، نرم و کهنه بود، طوری که انگار سال ها در motherballs مانده بود و در صندوق بخار قدیمی عمو هنری نگهداری می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پو رک ضخیم، پشم سیاه، نرم و کهنه بود، طوری که انگار سال ها در motherballs مانده بود و در صندوق بخار قدیمی عمو هنری نگهداری می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The thick, black wool of the double-breasted chesterfield was soft and unworn, as though it had been preserved in mothballs for years in dear old Uncle Henry's steamer trunk.
[ترجمه گوگل]پشم ضخیم و سیاه چسترفیلد دو سینه نرم و فرسوده بود، گویی سالها در گلولههای نفذی در تنه بخار عمو هنری قدیمی نگهداری میشد
[ترجمه ترگمان]پو رک ضخیم، پشم سیاه، نرم و کهنه بود، مثل اینکه سال های سال در صندوق بخار قدیمی عمو هنری نگهداری شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پو رک ضخیم، پشم سیاه، نرم و کهنه بود، مثل اینکه سال های سال در صندوق بخار قدیمی عمو هنری نگهداری شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She describes a vast, very late-Eighties brooch Bob bought her, now unworn.
[ترجمه گوگل]او سنجاق بزرگی را توصیف میکند که در اواخر دهه هشتاد باب برای او خریده بود و اکنون نپوشیده است
[ترجمه ترگمان]یک سنجاق سینه بزرگ و خیلی دیر Eighties را توصیف می کند که باب آن را اکنون unworn خریده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سنجاق سینه بزرگ و خیلی دیر Eighties را توصیف می کند که باب آن را اکنون unworn خریده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. If you pay $1000 a month for 1000 square feet, and your unused, unworn things take up 30 square feet, you are wasting $30 a month!
[ترجمه گوگل]اگر برای 1000 فوت مربع 1000 دلار در ماه بپردازید و وسایل استفاده نشده و فرسوده شما 30 فوت مربع را اشغال کنند، 30 دلار در ماه هدر می دهید!
[ترجمه ترگمان]اگر ۱۰۰۰ دلار برای ۱۰۰۰ فوت مربع هزینه کنید، و your که استفاده نشده اند، ۳۰ فوت مربع بردارید، شما ۳۰ دلار در ماه هدر می دهید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر ۱۰۰۰ دلار برای ۱۰۰۰ فوت مربع هزینه کنید، و your که استفاده نشده اند، ۳۰ فوت مربع بردارید، شما ۳۰ دلار در ماه هدر می دهید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید