1. I snipped the string and untied the parcel.
[ترجمه گوگل]سیم را بریدم و بسته را باز کردم
[ترجمه ترگمان]نخ را بریدم و بسته را باز کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نخ را بریدم و بسته را باز کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Nicholas untied the boat from her mooring.
[ترجمه گوگل]نیکلاس قایق را از لنگر باز کرد
[ترجمه ترگمان]نیکلای قایق را از کنار او باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نیکلای قایق را از کنار او باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Then she untied her silk scarf.
[ترجمه tina] سپس شال ابریشمی اش را جدا کرد|
[ترجمه گوگل]سپس روسری ابریشمی اش را باز کرد[ترجمه ترگمان]بعد دستمال ابریشمی خود را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She untied his hands and let him go.
[ترجمه h] او باز کرد دستهایش را و ازاد شد|
[ترجمه گوگل]دست هایش را باز کرد و او را رها کرد[ترجمه ترگمان]دست هایش را باز کرد و رهایش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She untied the rope and set the boat adrift.
[ترجمه گوگل]او طناب را باز کرد و قایق را به حالت پرتاب کرد
[ترجمه ترگمان]طناب را باز کرد و قایق را کنار گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طناب را باز کرد و قایق را کنار گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She untied the laces on one of her sneakers.
[ترجمه گوگل]بند یکی از کفش های ورزشیش را باز کرد
[ترجمه ترگمان]بنده ای کفشش را روی یکی از کفش های کتانی اش باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنده ای کفشش را روی یکی از کفش های کتانی اش باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I untied the bow and unwrapped the small box.
[ترجمه گوگل]بند کمان را باز کردم و جعبه کوچک را باز کردم
[ترجمه ترگمان]من کمان را باز کردم و جعبه کوچک را باز کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من کمان را باز کردم و جعبه کوچک را باز کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She hurriedly untied the ropes binding her ankles.
[ترجمه گوگل]او با عجله طناب هایی را که قوزک پاهایش را بسته بود باز کرد
[ترجمه ترگمان]او با عجله طناب را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با عجله طناب را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He untied the rope and pushed the boat into the water.
[ترجمه گوگل]طناب را باز کرد و قایق را به داخل آب هل داد
[ترجمه ترگمان]طناب را باز کرد و قایق را به داخل آب هل داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طناب را باز کرد و قایق را به داخل آب هل داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He untied the ropes.
[ترجمه گوگل]طناب ها را باز کرد
[ترجمه ترگمان]طناب ها را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طناب ها را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I quickly untied the package and peeped inside.
[ترجمه گوگل]سریع بسته را باز کردم و داخلش را نگاه کردم
[ترجمه ترگمان]به سرعت بسته را باز کردم و به داخل سرک کشیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به سرعت بسته را باز کردم و به داخل سرک کشیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Peter untied his shoelaces.
[ترجمه گوگل]پیتر بند کفش هایش را باز کرد
[ترجمه ترگمان]پیتر بند کفشش را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیتر بند کفشش را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Your boot lace is untied.
[ترجمه گوگل]بند چکمه شما باز شده است
[ترجمه ترگمان]بند چکمه تو باز شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بند چکمه تو باز شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. She crouched over the bag, untied the knotted corners and peered in.
[ترجمه گوگل]روی کیف خم شد، گوشه های گره خورده را باز کرد و به داخل نگاه کرد
[ترجمه ترگمان]او روی کیفش خم شد، پیچ ها را باز کرد و به داخل آن نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او روی کیفش خم شد، پیچ ها را باز کرد و به داخل آن نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید