1. Amelia's unsubtle lust for him darted out of her like static electricity.
[ترجمه گوگل]شهوت نامحسوس آملیا برای او مانند الکتریسیته ساکن از او خارج شد
[ترجمه ترگمان]کشش ظرافتی که او برای او ایجاد می کرد مثل الکتریسیته ساکن در او به بیرون پرتاب شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The novel has a compelling though unsubtle eloquence.
[ترجمه گوگل]این رمان دارای شیوایی قانع کننده و البته نامحسوس است
[ترجمه ترگمان]این رمان اگرچه فصاحت و بلاغت لازم دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The article has a compelling though unsubtle eloquence.
[ترجمه گوگل]مقاله دارای شیوایی قانع کننده و البته نامحسوس است
[ترجمه ترگمان]این مقاله هر چند فصاحت و بلاغت لازم را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He made sexual advances to her in an unsubtle way.
[ترجمه گوگل]او به شیوه ای نامحسوس با او تجاوز جنسی کرد
[ترجمه ترگمان]اون رابطه جنسی رو با استفاده از ظرافتی که داشت باه اش ارتباط جنسی برقرار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It spends the entire evening pointing, in the unsubtle shape of an arrow, to your crotch – accessories speak louder than words.
[ترجمه گوگل]تمام شب را به شکل نامحسوس یک فلش به سمت فاق شما نشانه می رود – لوازم جانبی بلندتر از کلمات صحبت می کنند
[ترجمه ترگمان]ان شب تمام شب را با اشاره به ظرافتی که پیکان دارد نشان می دهد، و crotch به مراتب بلندتر از کلمات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To respect the evidence is only to evince an unsubtle mind.
[ترجمه گوگل]احترام گذاشتن به شواهد تنها نشان دادن یک ذهن نامحسوس است
[ترجمه ترگمان]برای احترام به شواهد فقط به خاطر نشان دادن ذهن unsubtle
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In addition, this article analyses the labor service sublet enterprises'and the unsubtle enterprises'cost and profit by the economic and the game theory and the method.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، این مقاله به تجزیه و تحلیل شرکتهای اجاره فرعی خدمات نیروی کار و هزینه و سود نامحسوس شرکتها با استفاده از تئوری و روش اقتصادی و بازی میپردازد
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، این مقاله به تجزیه و تحلیل خدمات نیروی کار و شرکت های unsubtle می پردازد که از نظر اقتصادی و تیوری بازی سود و سود می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Each ringtone, each embedded MP3 player, each customized ZIP-file mix is an unsubtle broadcast to those around us, letting them know who we really are.
[ترجمه گوگل]هر آهنگ زنگ، هر پخشکننده MP3 تعبیهشده، هر ترکیب فایل ZIP سفارشی شده، پخش نامحسوسی برای اطرافیانمان است و به آنها اجازه میدهد تا بدانند ما واقعاً چه کسی هستیم
[ترجمه ترگمان]هر کدام از این ringtone ها، هر یک از بازیکنان embedded MP۳، هر فایل زیپ دار یکی از unsubtle است که در اطراف ما پخش می شود و اجازه می دهد آن ها بدانند که ما واقعا چه کسانی هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید