1. The port is quiet and unspoiled.
2. She was an affectionate child and remarkably unspoiled.
[ترجمه گوگل]او کودکی مهربان و به طرز قابل توجهی دست نخورده بود
[ترجمه ترگمان]او بچه مهربانی بود و خیلی هم دست نخورده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. At the unspoiled North Bay, three white pyramids rise like futuristic sails from the sea.
[ترجمه گوگل]در خلیج بکر شمالی، سه هرم سفید مانند بادبان های آینده نگرانه از دریا برمی خیزند
[ترجمه ترگمان]در خلیج دست نخورده شمالی، سه هرم سفید مثل بادبان های گشوده از دریا بالا می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He had thought her too childish, too unspoiled.
[ترجمه گوگل]او او را خیلی کودکانه و دست نخورده تصور می کرد
[ترجمه ترگمان]او را بیش از حد بچگانه تصور کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She remained unspoiled by her success.
[ترجمه گوگل]او از موفقیت خود دست نخورده باقی ماند
[ترجمه ترگمان]از موفقیت خود بی خبر مانده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Lake Powell's irregular coastline has many unspoiled beaches and secluded inlets.
[ترجمه گوگل]خط ساحلی نامنظم دریاچه پاول دارای سواحل دست نخورده و ورودی های منزوی است
[ترجمه ترگمان]خط ساحلی نامنظم دریاچه پاول دارای سواحل بکر و دریچه های مخفی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Indeed, its unspoiled days ended long before the corps turned a shovelful of dirt.
[ترجمه گوگل]در واقع، روزهای بکر آن خیلی قبل از اینکه سپاه یک بیل خاک بچرخاند به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]گذشته از این، هنوز روزه ای خوش نگذشته بود که سپاه یک بیل پر از خاک به خاک ریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. With its largely unspoiled natural beauty, Vietnam is rapid becoming a destination for more and more foreign visitors.
[ترجمه گوگل]ویتنام با زیبایی طبیعی تا حد زیادی دست نخورده خود، به سرعت تبدیل به مقصدی برای بازدیدکنندگان خارجی بیشتر و بیشتر می شود
[ترجمه ترگمان]با توجه به زیبایی طبیعی بکر آن، ویتنام در حال تبدیل شدن سریع به مقصد گردشگران خارجی بیشتر و بیشتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The area has miles of unspoiled sandy beaches. .
[ترجمه گوگل]این منطقه کیلومترها سواحل شنی دست نخورده دارد
[ترجمه ترگمان]مساحت این ناحیه مایل ها ساحل شنی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They come to enjoy the unspoiled environment, the bright blue skies, and the fresh snow fields.
[ترجمه گوگل]آنها می آیند تا از محیط بکر، آسمان آبی روشن و مزارع برفی تازه لذت ببرند
[ترجمه ترگمان]آن ها می آیند تا از محیط بکر، آسمان آبی روشن و مزارع تازه برفی لذت ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Vieques, Puerto Rico is one of the most unspoiled islands of the Caribbean.
[ترجمه گوگل]Vieques، پورتوریکو یکی از بکرترین جزایر دریای کارائیب است
[ترجمه ترگمان]vieques، پورتوریکو یکی از the جزایر کارائیب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Palau is still unspoiled. The waters are not polluted and the marine life is bountiful and healthy.
[ترجمه گوگل]پالائو هنوز دست نخورده است آب ها آلوده نیستند و حیات دریایی سرشار و سالم است
[ترجمه ترگمان]پالائو هنوز دست نخورده است آب های آلوده نیستند و حیات دریایی بخشنده و سالم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This city is flanked on all sides by unspoiled country.
[ترجمه گوگل]این شهر از هر طرف با کشوری بکر احاطه شده است
[ترجمه ترگمان]این شهر در همه طرف کشور unspoiled قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But what about clean beaches, unspoiled forests, and solitude?
[ترجمه گوگل]اما سواحل تمیز، جنگل های دست نخورده و تنهایی چطور؟
[ترجمه ترگمان]اما سواحل تمیز، جنگل های دست نخورده و تنهایی چه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. With such a unique and unspoiled setting, Jay Peak can provide its vacationing public an opportunity to hike, bike, fish, sail and sightsee in a setting that is truly undeveloped.
[ترجمه گوگل]با چنین محیطی منحصر به فرد و دست نخورده، جی پیک می تواند فرصتی برای پیاده روی، دوچرخه سواری، ماهیگیری، بادبانی و گشت و گذار در محیطی که واقعاً توسعه نیافته است را برای مردم تعطیلات خود فراهم کند
[ترجمه ترگمان]جی قله با چنین فضایی منحصر به فرد و بکر می تواند فرصتی برای تعطیلات، دوچرخه سواری، ماهی، قایقرانی و قایقرانی در فضایی که واقعا توسعه نیافته است را فراهم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید