1. Those empty countries needed both people and unskilled labor.
[ترجمه گوگل]آن کشورهای خالی هم به مردم و هم به نیروی کار غیر ماهر نیاز داشتند
[ترجمه ترگمان]آن کشورهای خالی به کارگر و نیروی کار غیر ماهر نیاز داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن کشورهای خالی به کارگر و نیروی کار غیر ماهر نیاز داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The result: a flooded unskilled labor market.
[ترجمه گوگل]نتیجه: بازار کار غیر ماهر پر از سیل
[ترجمه ترگمان]نتیجه: بازار کار فاقد مهارت تخصصی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه: بازار کار فاقد مهارت تخصصی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Well-paying jobs for unskilled labor are disappearing at an alarming rate.
[ترجمه گوگل]مشاغل با درآمد مناسب برای نیروی کار غیر ماهر با سرعت نگران کننده ای از بین می روند
[ترجمه ترگمان]کاره ای خوب برای کار کردن در یک نرخ وحشتناک در حال ناپدید شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاره ای خوب برای کار کردن در یک نرخ وحشتناک در حال ناپدید شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. But does their unskilled labor give their life meaning?
[ترجمه گوگل]اما آیا کار غیر ماهر آنها به زندگی آنها معنا می بخشد؟
[ترجمه ترگمان]اما آیا کار غیر حرفه ای آن ها به معنای زندگی آن ها است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما آیا کار غیر حرفه ای آن ها به معنای زندگی آن ها است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. If the cost of unskilled labor rises, Harvard faces a new set of trade - offs.
[ترجمه گوگل]اگر هزینه نیروی کار غیر ماهر افزایش یابد، هاروارد با مجموعه جدیدی از مبادلات روبرو خواهد شد
[ترجمه ترگمان]اگر هزینه نیروی کار غیر ماهر افزایش یابد، هاروارد با مجموعه جدیدی از trade روبرو خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر هزینه نیروی کار غیر ماهر افزایش یابد، هاروارد با مجموعه جدیدی از trade روبرو خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Since unskilled labor is mainly employed in the production of the units, construction should prove to be less costly.
[ترجمه گوگل]از آنجایی که نیروی کار غیر ماهر عمدتاً در تولید واحدها به کار گرفته می شود، ساخت و ساز باید هزینه کمتری داشته باشد
[ترجمه ترگمان]از آنجا که نیروی کار غیر ماهر عمدتا در تولید واحدها به کار گرفته می شود، ساخت وساز باید ثابت شود که هزینه کمتری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آنجا که نیروی کار غیر ماهر عمدتا در تولید واحدها به کار گرفته می شود، ساخت وساز باید ثابت شود که هزینه کمتری دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In this regard, it seems to be essential to distinguish between the skilled and unskilled labor markets.
[ترجمه گوگل]در این راستا، به نظر می رسد تمایز بین بازار کار ماهر و غیر ماهر ضروری است
[ترجمه ترگمان]در این رابطه به نظر می رسد که تمایز بین بازارهای کار ماهر و ماهر ضروری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این رابطه به نظر می رسد که تمایز بین بازارهای کار ماهر و ماهر ضروری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The union quest to preserve the rights and prerogatives of unskilled labor are doomed to failure.
[ترجمه گوگل]تلاش اتحادیه برای حفظ حقوق و امتیازات کارگران غیر ماهر محکوم به شکست است
[ترجمه ترگمان]تلاش اتحادیه برای حفظ حقوق و امتیازات نیروی کار غیر ماهر محکوم به شکست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تلاش اتحادیه برای حفظ حقوق و امتیازات نیروی کار غیر ماهر محکوم به شکست است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She was only too happy to give Harry referrals to three unskilled labor jobs.
[ترجمه گوگل]او خیلی خوشحال بود که هری را به سه شغل غیر ماهر معرفی کرد
[ترجمه ترگمان]او فقط از این که به هری referrals به سه شغل کارگر ساده بدهد خوشحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فقط از این که به هری referrals به سه شغل کارگر ساده بدهد خوشحال بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. We live in a technological society where most goods are mass - produced by unskilled labor.
[ترجمه گوگل]ما در یک جامعه فناوری زندگی می کنیم که در آن بیشتر کالاها انبوه هستند - توسط نیروی کار غیر ماهر تولید می شوند
[ترجمه ترگمان]ما در یک جامعه تکنولوژیکی زندگی می کنیم که در آن اغلب کالاها توسط نیروی کار غیر ماهر تولید می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در یک جامعه تکنولوژیکی زندگی می کنیم که در آن اغلب کالاها توسط نیروی کار غیر ماهر تولید می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Foxconn's business has evolved to the point where it's not just relying on cheap, unskilled labor.
[ترجمه گوگل]تجارت فاکسکان به حدی تکامل یافته است که فقط به نیروی کار ارزان و غیر ماهر متکی نیست
[ترجمه ترگمان]کسب وکار Foxconn تا جایی رشد کرده است که به کار ارزان و غیر ماهر وابسته نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسب وکار Foxconn تا جایی رشد کرده است که به کار ارزان و غیر ماهر وابسته نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Liebig says migrant workers also tend to hold part-time jobs that demand unskilled labor, which again makes it them more vulnerable.
[ترجمه گوگل]لیبیگ میگوید کارگران مهاجر نیز تمایل دارند مشاغل نیمهوقتی داشته باشند که نیاز به نیروی کار غیر ماهر دارد، که دوباره آنها را آسیبپذیرتر میکند
[ترجمه ترگمان]Liebig می گوید که کارگران مهاجر همچنین تمایل به حفظ مشاغل نیمه وقت دارند که نیازمند نیروی کار فاقد مهارت هستند و این کار باعث می شود که آن ها آسیب پذیرتر شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Liebig می گوید که کارگران مهاجر همچنین تمایل به حفظ مشاغل نیمه وقت دارند که نیازمند نیروی کار فاقد مهارت هستند و این کار باعث می شود که آن ها آسیب پذیرتر شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. It is these opportunity costs that increase the price charged by sex workers above the wage they would receive from alternative employment, which for many women would be unskilled labor.
[ترجمه گوگل]همین هزینههای فرصت است که قیمتی را که کارگران جنسی دریافت میکنند بالاتر از دستمزدی است که از شغل جایگزین دریافت میکنند، که برای بسیاری از زنان کار غیر ماهر است
[ترجمه ترگمان]این ها هزینه های فرصت هستند که قیمت را به کارگران جنسی بالاتر از حقوقی که از اشتغال جایگزین دریافت می کنند افزایش می دهد، که برای بسیاری از زنان کارگر غیر ماهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ها هزینه های فرصت هستند که قیمت را به کارگران جنسی بالاتر از حقوقی که از اشتغال جایگزین دریافت می کنند افزایش می دهد، که برای بسیاری از زنان کارگر غیر ماهر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The mill owners were looking for a way to replace the workers with unskilled labor, and needed an automatic mule, which did not need to be controlled by the spinner.
[ترجمه گوگل]صاحبان آسیاب به دنبال راهی برای جایگزینی کارگران با نیروی کار غیر ماهر بودند و به یک قاطر خودکار نیاز داشتند که نیازی به کنترل توسط ریسنده نداشت
[ترجمه ترگمان]صاحبان آسیاب به دنبال راهی برای تعویض کارگران با نیروی کار غیر ماهر بودند و به یک قاطر اتوماتیک نیاز داشتند که نیازی به کنترل چرخشی حریف نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]صاحبان آسیاب به دنبال راهی برای تعویض کارگران با نیروی کار غیر ماهر بودند و به یک قاطر اتوماتیک نیاز داشتند که نیازی به کنترل چرخشی حریف نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید