1. As yet unsigned, Lisa B has several major record companies with a pen at the ready.
[ترجمه گوگل]لیزا بی که هنوز امضا نکرده است، چندین شرکت ضبط بزرگ دارد که یک خودکار آماده است
[ترجمه ترگمان]همانطور که هنوز امضا نشده است، لیزا بی شماری از شرکت های بزرگ رکورد دار را با یک خودکار در حال حاضر دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The unsigned edition fetched over £200 recently in a provincial sale.
[ترجمه گوگل]نسخه بدون امضا اخیراً در یک فروش استانی بیش از 200 پوند به فروش رسید
[ترجمه ترگمان]این شماره امضا شده، اخیرا ۲۰۰ هزار پوند در یک فروش استانی به فروش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. A polemical note is sounded in the unsigned preface.
[ترجمه گوگل]در دیباچه بدون امضا یک یادداشت جدلی به صدا درآمده است
[ترجمه ترگمان]یک یادداشت مجادله ای در مقدمه بدون امضا به گوش می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They send me exactly the same as unsigned bands except the tape is invariably a finished master of high quality.
[ترجمه گوگل]آنها دقیقاً مانند باندهای بدون امضا برای من می فرستند با این تفاوت که نوار همیشه یک استاد تمام شده با کیفیت بالا است
[ترجمه ترگمان]آن ها من را مثل یک دسته بدون امضا می فرستند، جز اینکه نوار همیشه یک ارباب عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He received an unsigned letter, delivered by an unknown messenger, asking him to write a Requiem Mass.
[ترجمه گوگل]او نامه ای بدون امضا دریافت کرد که توسط یک پیام رسان ناشناس تحویل داده شد و از او می خواست که یک مراسم مرثیه بنویسد
[ترجمه ترگمان]او یک نامه بدون امضا دریافت کرد که توسط یک پیک ناشناس تحویل داده شده بود و از او خواسته بود که مراسم نماز میت را بنویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Most of Rodin's drawings are undated, unsigned and untitled, so she had to work virtually from scratch.
[ترجمه گوگل]بیشتر نقاشی های رودن بدون تاریخ، بدون امضا و بدون عنوان هستند، بنابراین او مجبور شد به طور مجازی از ابتدا کار کند
[ترجمه ترگمان]بیشتر نقاشی های Rodin بدون تاریخ، بدون امضا و بدون عنوان هستند، بنابراین او باید عملا از صفر شروع کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The letter, delivered covertly, was brief and unsigned.
[ترجمه گوگل]نامه ای که مخفیانه تحویل داده شد، کوتاه و بدون امضا بود
[ترجمه ترگمان]نامه که به صورت محرمانه نوشته شده بود، کوتاه و بدون علامت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The smear campaign involved unsigned leaflets circulated around Fintown, Glenties, Doochary and Lettermacaward.
[ترجمه گوگل]کمپین افشاگری شامل بروشورهای بدون امضا بود که در اطراف Fintown، Glenties، Doochary و Lettermacaward منتشر شد
[ترجمه ترگمان]این اعلامیه ها شامل اعلامیه های unsigned بودند که در اطراف Fintown، Glenties، Doochary و Lettermacaward پخش می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The job timeout must be an unsigned integer, or be'no limit '.
[ترجمه گوگل]مهلت پایان کار باید یک عدد صحیح بدون علامت باشد یا "بدون محدودیت" باشد
[ترجمه ترگمان]زمان اتمام کار باید یک عدد صحیح بدون علامت باشد، یا هیچ محدودیتی نداشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Bitlib will use 64 bit unsigned values to avoid unexpected signed results.
[ترجمه گوگل]Bitlib از مقادیر بدون علامت 64 بیتی برای جلوگیری از نتایج غیرمنتظره امضا شده استفاده می کند
[ترجمه ترگمان]Bitlib از مقادیر ۶۴ بیتی برای اجتناب از نتایج امضا شده غیرمنتظره استفاده خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Reads an unsigned 8 - bit number from this data input stream.
[ترجمه گوگل]یک عدد 8 بیتی بدون علامت را از این جریان ورودی داده می خواند
[ترجمه ترگمان]خواندن یک عدد ۸ بیتی از این جریان ورودی داده را بلد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Fugazi are America's biggest unsigned alternative band.
[ترجمه گوگل]Fugazi بزرگترین گروه جایگزین بدون امضای آمریکایی است
[ترجمه ترگمان]Fugazi بزرگ ترین گروه alternative بدون علامت آمریکا هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Unsigned copies of documents are not negotiable.
[ترجمه گوگل]کپی اسناد بدون امضا قابل مذاکره نیست
[ترجمه ترگمان]نسخه های خطی اسناد قابل مذاکره نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The priority value is an unsigned 16-bit quantity (a number between 0 and 655 and has no dimension.
[ترجمه گوگل]مقدار اولویت یک کمیت 16 بیتی بدون علامت است (عددی بین 0 تا 655 و بدون بعد است
[ترجمه ترگمان]مقدار اولویت یک مقدار ۱۶ بیتی است (عدد بین ۰ و ۶۵۵)و هیچ بعد ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید