1. Everyone was shocked by his unseemly conduct.
[ترجمه گوگل]همه از رفتار ناشایست او شوکه شده بودند
[ترجمه ترگمان]همه از رفتار ناشایست خود یکه خورده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Your levity is unseemly at this time.
[ترجمه گوگل]بی ادبی شما در این زمان نامناسب است
[ترجمه ترگمان]سبک سری شما در این موقع زشت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. It would be unseemly for judges to receive pay increases when others are having to tighten their belts.
[ترجمه گوگل]زمانی که دیگران باید کمربند خود را ببندند، افزایش دستمزد برای قضات ناخوشایند است
[ترجمه ترگمان]شایسته نیست که قضات افزایش حقوق را زمانی که دیگران مجبور به تنگ کردن کمربندهای خود می شوند، دریافت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Ann thought it unseemly to kiss her husband in public.
[ترجمه گوگل]آن را بوسیدن شوهرش در ملاء عام ناپسند می دانست
[ترجمه ترگمان]آن را شایسته بوسیدن شوهرش در ملا عام شایسته می دانست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Local people found the epitaph unseemly and ostracised the Parsons.
[ترجمه گوگل]مردم محلی این سنگ نوشته را نامناسب دیدند و پارسون ها را طرد کردند
[ترجمه ترگمان]مردم محلی سنگ قبر را شایسته و شایسته خانواده پارسونز یافتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It was considered unseemly for women to smoke.
[ترجمه گوگل]سیگار کشیدن برای زنان نامناسب تلقی می شد
[ترجمه ترگمان]برای زن ها زشت نبود که سیگار بکشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Midgely avoids looking at his father's unseemly white chest.
[ترجمه گوگل]میدلی از نگاه کردن به سینه سفید نامناسب پدرش اجتناب می کند
[ترجمه ترگمان]Midgely از نگاه کردن به سینه برهنه پدرش خودداری می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. They argue that unseemly haggling with Congress will allow the momentum of the referendum victory to seep away.
[ترجمه گوگل]آنها استدلال می کنند که چانه زنی نامناسب با کنگره اجازه می دهد تا شتاب پیروزی رفراندوم از بین برود
[ترجمه ترگمان]آن ها استدلال می کنند که چانه زدن نامناسب با کنگره اجازه می دهد که پیروزی رفراندوم از بین برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It felt unseemly, somehow, to speak out on my own behalf.
[ترجمه گوگل]احساس ناخوشایندی بود که از طرف خودم صحبت کنم
[ترجمه ترگمان]به هر حال احساس بدی به من دست داد که از جانب خودم حرف بزنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Something unseemly attended the sea clock, in the eyes of scientists and celestial navigators.
[ترجمه گوگل]از نظر دانشمندان و دریانوردان آسمانی، چیزی ناخوشایند در ساعت دریایی حضور داشت
[ترجمه ترگمان]در ساعت دریا، در چشمان دانشمندان و دریانوردان آسمانی، یک چیز ناشایسته دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Like a sudden, unseemly outbreak of boils on the landscape, the little concrete igloos started popping up in the 1970s.
[ترجمه گوگل]مانند یک فوران ناگهانی و نامطلوب جوش در مناظر، ایگلوهای بتنی کوچک در دهه 1970 ظاهر شدند
[ترجمه ترگمان]مثل یک شیوع ناگهانی و نامناسب در چشم انداز، the کوچک بتن دی در دهه ۷۰ شروع به ترکیدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. If closeness is unseemly when money and politics intertwine, it is not always determinative.
[ترجمه گوگل]اگر زمانی که پول و سیاست در هم تنیده می شوند، نزدیکی نامناسب است، همیشه تعیین کننده نیست
[ترجمه ترگمان]اگر نزدیکی به هنگام پول و سیاست نادرست باشد، همیشه تعیین کننده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Unseemly, internecine brawls, however, will be more likely to result in some form of state regulation.
[ترجمه گوگل]با این حال، نزاعهای داخلی، بهطور نامطلوب، به احتمال بیشتری منجر به نوعی مقررات دولتی میشود
[ترجمه ترگمان]با این حال، brawls و آدم کشی ناشی از آن احتمالا منجر به نوعی مقررات دولتی خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They have always been unseemly, since they make a mockery of the moral values they purport to uphold.
[ترجمه گوگل]آنها همیشه نامناسب بودهاند، زیرا ارزشهای اخلاقی را که ادعا میکنند از آنها حمایت میکنند به سخره میگیرند
[ترجمه ترگمان]آن ها همیشه شایسته و شایسته بوده اند، زیرا ارزش های اخلاقی را که ادعا می کنند از آن حمایت می کنند مسخره می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. THEY didn't come to unseemly diplomatic blows. Perhaps they should have.
[ترجمه گوگل]آنها به ضربات دیپلماتیک ناشایست نرسیدند شاید باید داشته باشند
[ترجمه ترگمان]او نا برای blows دیپلماتیک نیومدیم شاید باید داشته باشن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید