1. Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
[ترجمه گوگل]در داوری، در اندازه، وزن، یا در اندازه بی عدالتی نکنید
[ترجمه ترگمان]شما در داوری، نه در قضاوت، نه با وزن، نه به اندازه پیمانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما در داوری، نه در قضاوت، نه با وزن، نه به اندازه پیمانه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
[ترجمه گوگل]پس ما چی باید بگیم؟ آیا ظلم نزد خدا هست؟ خدا نکند
[ترجمه ترگمان]پس چه خواهیم گفت؟ آیا خدائی هم هست؟ خدا نکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس چه خواهیم گفت؟ آیا خدائی هم هست؟ خدا نکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Treacherous Diaozuan, the intention unrighteousness Peng Meng also has come in mixed.
[ترجمه گوگل]Diaozuan خیانتکار، ناراستی قصد پنگ منگ نیز در مخلوط آمده است
[ترجمه ترگمان]Treacherous Diaozuan، قصد پنگ منگ نیز با هم مخلوط شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Treacherous Diaozuan، قصد پنگ منگ نیز با هم مخلوط شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. All unrighteousness is sin, and there is a sin not leading to death.
[ترجمه گوگل]همه ناراستی ها گناه است و گناهی وجود دارد که منجر به مرگ نمی شود
[ترجمه ترگمان]تمام unrighteousness گناه است، و گناهی است که منجر به مرگ نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تمام unrighteousness گناه است، و گناهی است که منجر به مرگ نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. So Rebecca, during her stay at Queen's Crawley, made as many friends of the mammon of unrighteousness as she could possibly bring under control.
[ترجمه گوگل]بنابراین، ربکا، در طول اقامتش در کوئینز کرولی، تا آنجایی که می توانست تحت کنترل درآورد، با مامون بی عدالتی دوستان زیادی پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]بنابراین ربکا، در مدت اقامت او در خانه ملکه، با وجود اینکه ممکن بود تحت کنترل خود قرار بگیرد، دوستان زیادی به وجود اورده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین ربکا، در مدت اقامت او در خانه ملکه، با وجود اینکه ممکن بود تحت کنترل خود قرار بگیرد، دوستان زیادی به وجود اورده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Lk. 16:9 And I say to you, Make friends for yourselves by means of the mammon of unrighteousness, so that when it fails, they may receive you into the eternal tabernacles.
[ترجمه گوگل]Lk 16:9 و من به شما میگویم، به وسیله مامون ظلم برای خود دوستانی بسازید، تا وقتی از بین رفت، شما را به خیمههای ابدی بپذیرند
[ترجمه ترگمان]Lk ۱۶: ۹ و من به شما می گویم، با استفاده از the of دوستان خود را برای خود درست کنید، به طوری که زمانی که شکست بخورد، ممکن است شما را به ابدی تبدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Lk ۱۶: ۹ و من به شما می گویم، با استفاده از the of دوستان خود را برای خود درست کنید، به طوری که زمانی که شکست بخورد، ممکن است شما را به ابدی تبدیل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness.
[ترجمه گوگل]زیرا غضب خدا از آسمان بر هر بیخدای و بیعدالتی مردمی که حقیقت را در ناراستی سرکوب میکنند، آشکار میشود
[ترجمه ترگمان]زیرا خشم خداوند بر علیه همه ungodliness و unrighteousness آدمیان که حقیقت را در unrighteousness پنهان کرده اند آشکار شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زیرا خشم خداوند بر علیه همه ungodliness و unrighteousness آدمیان که حقیقت را در unrighteousness پنهان کرده اند آشکار شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And I say unto you, Make to yourselves friends by means of the mammon of unrighteousness; that, when it shall fail, they may receive you into the eternal tabernacles .
[ترجمه گوگل]و من به شما می گویم، به وسیله مامون ظلم برای خود دوستانی پیدا کنید تا وقتی شکست بخورد، شما را به خیمههای ابدی بپذیرند
[ترجمه ترگمان]و من به شما می گویم که به وسیله مامون به وسیله mammon of، که وقتی شکست خواهد خورد، شما را به the جاویدان دعوت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و من به شما می گویم که به وسیله مامون به وسیله mammon of، که وقتی شکست خواهد خورد، شما را به the جاویدان دعوت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. But the blood of Jesus Christ, God's Son, cleanses us from all unrighteousness.
[ترجمه گوگل]اما خون عیسی مسیح، پسر خدا، ما را از هر بی عدالتی پاک می کند
[ترجمه ترگمان]اما خون عیسی، پسر خدا، ما رو از همه unrighteousness پاک می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما خون عیسی، پسر خدا، ما رو از همه unrighteousness پاک می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations.
[ترجمه گوگل]و من به شما می گویم، برای خود دوستانی از مامون ظلم پیدا کنید تا هنگامی که شکست خوردید، شما را به خانه های ابدی بپذیرند
[ترجمه ترگمان]و من به شما می گویم، برای خود، دوستان the of، که اگر شکست بخورید، شما را به habitations ابدی receive
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و من به شما می گویم، برای خود، دوستان the of، که اگر شکست بخورید، شما را به habitations ابدی receive
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. I should do well to conciliate this ancient Mammon of Unrighteousness.
[ترجمه گوگل]من باید با این مامون باستانی بی عدالتی آشتی کنم
[ترجمه ترگمان]من باید این کار را به خوبی حل کنم و بر آن ها مسلط شوم و بر آن ها مسلط شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من باید این کار را به خوبی حل کنم و بر آن ها مسلط شوم و بر آن ها مسلط شوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
[ترجمه گوگل]تا همه کسانی که به حقیقت ایمان نداشتند، بلکه از ناراستی لذت می بردند، ملعون شوند
[ترجمه ترگمان]همه آن ها ممکن بود نفرین شوند که حقیقت را باور نمی کردند، اما از unrighteousness لذت می بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه آن ها ممکن بود نفرین شوند که حقیقت را باور نمی کردند، اما از unrighteousness لذت می بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. And I say to you, Make friends for yourselves by means of the mammon of unrighteousness, so that when it fails, they may receive you into the eternal tabernacles.
[ترجمه گوگل]و من به شما می گویم، به وسیله مامون ظلم برای خود دوستانی بیابید تا در صورت شکست، شما را در خیمه های جاودانی پذیرا شوند
[ترجمه ترگمان]و من به شما می گویم، با استفاده از the of دوستان خود را برای خود بسازید، به طوری که وقتی شکست خورد، ممکن است شما را به the ابدی دعوت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و من به شما می گویم، با استفاده از the of دوستان خود را برای خود بسازید، به طوری که وقتی شکست خورد، ممکن است شما را به the ابدی دعوت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Rom. 9:14 What then shall we say? Is there unrighteousness with God? Absolutely not!
[ترجمه گوگل]رام 9:14 پس چه بگوییم؟ آیا ظلم نزد خدا هست؟ قطعا نه!
[ترجمه ترگمان]Rom ساعت ۹: ۱۴ بعد چی باید بگیم؟ آیا خدائی هم هست؟ ! معلومه که نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Rom ساعت ۹: ۱۴ بعد چی باید بگیم؟ آیا خدائی هم هست؟ ! معلومه که نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید