1. I unlocked the water pipe and the water drained out.
[ترجمه ننن] من لوله آب را باز کردم وآب بیرون آمد|
[ترجمه گوگل]قفل لوله آب را باز کردم و آب تخلیه شد[ترجمه ترگمان]من لوله آب را باز کردم و آب بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He unlocked the door of apartment two and disappeared inside after a backward glance at Larry.
[ترجمه گوگل]او قفل در آپارتمان دو را باز کرد و پس از یک نگاه عقب مانده به لری در داخل ناپدید شد
[ترجمه ترگمان]او قفل در آپارتمان را باز کرد و پس از یک نگاه به سمت لری ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قفل در آپارتمان را باز کرد و پس از یک نگاه به سمت لری ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He unlocked the car and threw the coat on to the back seat.
[ترجمه گوگل]قفل ماشین را باز کرد و کت را روی صندلی عقب انداخت
[ترجمه ترگمان]او ماشین را باز کرد و کت را روی صندلی عقب انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او ماشین را باز کرد و کت را روی صندلی عقب انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. You left the car unlocked? I thought you'd know better.
[ترجمه مهسا] شما در ماشین رو باز گذاشتید. فکر کردم بهتره بدونی|
[ترجمه گوگل]ماشین رو باز گذاشتی؟ فکر کردم بهتر میدونی[ترجمه ترگمان]ماشین رو باز کردی؟ فکر می کردم بهتر بدونی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. An unlocked door is an open invitation to any burglar.
[ترجمه گوگل]قفل درب یک دعوت باز برای هر سارق است
[ترجمه ترگمان]یک در باز هم برای هر سارق، یک دعوت باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک در باز هم برای هر سارق، یک دعوت باز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He tried the door and found it unlocked.
[ترجمه مهسا] او سعی کرد و درب را باز کرد|
[ترجمه گوگل]در را امتحان کرد و در را باز یافت[ترجمه ترگمان]در را باز کرد و آن را باز یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Under no circumstances should you leave the door unlocked.
[ترجمه گوگل]به هیچ عنوان نباید در را باز بگذارید
[ترجمه ترگمان]تحت هیچ شرایطی نباید در رو باز بذاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تحت هیچ شرایطی نباید در رو باز بذاری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He unlocked the door.
[ترجمه گوگل]قفل در را باز کرد
[ترجمه ترگمان]او قفل در را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قفل در را باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Leaving your car unlocked is just inviting trouble!
[ترجمه مهسا] بازگذاشتن قفل ماشینت فقط دردسر داره|
[ترجمه گوگل]باز گذاشتن قفل ماشین فقط باعث ایجاد دردسر می شود![ترجمه ترگمان]ترک کردن ماشینت فقط به دردسر افتادن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Leaving the doors unlocked is an open invitation to burglars.
[ترجمه گوگل]باز گذاشتن درها دعوتی آشکار برای سارقان است
[ترجمه ترگمان]ترک کردن درها باز یک دعوت باز برای دزدها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترک کردن درها باز یک دعوت باز برای دزدها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The man unlocked a gate set in a high wall and let me through.
[ترجمه گوگل]مرد قفل دروازه ای را که در یک دیوار بلند قرار داشت باز کرد و اجازه داد من از آن عبور کنم
[ترجمه ترگمان]مرد دری را باز کرد که روی دیوار نصب شده بود و به من اجازه ورود داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مرد دری را باز کرد که روی دیوار نصب شده بود و به من اجازه ورود داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He would leave the trailer unlocked. If there was something inside someone wanted, it would be theirs for the taking.
[ترجمه گوگل]او تریلر را بدون قفل رها می کرد اگر چیزی در درون کسی وجود داشت که می خواست، برای گرفتن مال او بود
[ترجمه ترگمان] تریلر رو باز میذاشت اگر در درون کسی چیزی وجود داشت، برای برداشتن آن ها به آن ها تعلق خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تریلر رو باز میذاشت اگر در درون کسی چیزی وجود داشت، برای برداشتن آن ها به آن ها تعلق خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. With a furtive glance over her shoulder, she unlocked the door and entered the house.
[ترجمه گوگل]با نگاهی پنهان از روی شانه اش، قفل در را باز کرد و وارد خانه شد
[ترجمه ترگمان]با نگاهی مرموز به پشت سرش، قفل در را باز کرد و وارد خانه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با نگاهی مرموز به پشت سرش، قفل در را باز کرد و وارد خانه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He carelessly left the garage door unlocked.
[ترجمه گوگل]او با بی دقتی درب گاراژ را باز گذاشت
[ترجمه ترگمان]او با بی اعتنایی در گاراژ را باز گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با بی اعتنایی در گاراژ را باز گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید