1. Do you have an enclosed unlit porch that would give a housebreaker some cover while working on the front door lock?
[ترجمه گوگل]آیا یک ایوان بدون نور محصور دارید که هنگام کار بر روی قفل درب جلو، به خانهشکن مقداری پوشش بدهد؟
[ترجمه ترگمان]تو یک ایوان سرپوشیده پر نور داری که وقتی روی قفل در جلویی کار می کرد یک پوشش مخفی به او می داد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The door was locked, the room unlit but for the faint glow of a small screen to one side of the desk.
[ترجمه گوگل]در قفل بود، اتاق روشن نبود، اما درخشش ضعیف صفحه نمایش کوچک به یک طرف میز بود
[ترجمه ترگمان]در قفل بود، اتاق خاموش بود، اما نور ضعیفی از یک صفحه کوچک به یک طرف میز دیده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Carefully, she descended into an unknown, unlit room.
[ترجمه گوگل]او با احتیاط وارد اتاقی ناشناخته و بدون نور شد
[ترجمه ترگمان]با احتیاط از اتاق خاموش پایین آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Behind the gasoline pumps the unlit garage stood like a huge black shadow.
[ترجمه گوگل]پشت پمپهای بنزین، گاراژ بدون نور مانند سایهای سیاه بزرگ ایستاده بود
[ترجمه ترگمان]پشت پمپ بنزین گاراژ خاموش همچون سایه عظیم سیاهی ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The cigarette dangled from his lips, unlit.
[ترجمه گوگل]سیگار از لب هایش آویزان بود، روشن نشده بود
[ترجمه ترگمان]سیگار از لب هایش آویزان بود و نوری دیده نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The path was unlit, and she needed a torch to find her way.
[ترجمه گوگل]مسیر روشن نبود و او برای یافتن راهش به مشعل نیاز داشت
[ترجمه ترگمان]نور خاموش بود و به یک مشعل نیاز داشت تا راهش را پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Blue Mooney stood in the unlit doorway in his black pants, black shirt, black boots.
[ترجمه گوگل]بلو مونی با شلوار مشکی، پیراهن مشکی و چکمه های مشکی در درگاه روشن ایستاده بود
[ترجمه ترگمان]Mooney آبی در آستانه در خاموش، با شلوار سیاه و پیراهن سیاه و چکمه های سیاه ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The passage was quiet, unlit, the oak door to the Little Vestry on the left tightly closed.
[ترجمه گوگل]گذرگاه ساکت و بدون نور بود، در بلوط به جلیقه کوچک در سمت چپ کاملا بسته بود
[ترجمه ترگمان]راهرو خاموش بود و نوری دیده نمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It was large and unlit, old spittoons and mounds of newspaper left as memorials of lost health and accumulating obituaries.
[ترجمه گوگل]بزرگ و بدون نور بود، تف های قدیمی و تپه های روزنامه به عنوان یادبود سلامتی از دست رفته و انباشته شده بود
[ترجمه ترگمان]بزرگ و تاریک بود، spittoons قدیمی و mounds روزنامه به صورت memorials از سلامت از دست رفته بودند و obituaries را جمع می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. One day the fire remained unlit because every member of the Hauxwell family was stricken with flu and unable to move.
[ترجمه گوگل]یک روز آتش خاموش ماند زیرا همه اعضای خانواده هاکسول به آنفولانزا مبتلا شده بودند و نمی توانستند حرکت کنند
[ترجمه ترگمان]یک روز آتش خاموش ماند، زیرا هر عضو خانواده Hauxwell دچار آنفلوآنزای خوکی شده بود و قادر به حرکت نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Thugs, pickpockets and prostitutes lurked in the unlit alleys and shadowy streets.
[ترجمه گوگل]اراذل و اوباش، جیب برها و فاحشه ها در کوچه های بی نور و خیابان های سایه کمین کرده بودند
[ترجمه ترگمان]Thugs، pickpockets و فواحش، در کوچه های تاریک و خیابان های تاریک کمین کرده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Growth is an exploration of unlit recesses that may or may not yield to our research.
[ترجمه گوگل]رشد اکتشاف فرورفتگی های بدون روشنایی است که ممکن است نتیجه تحقیقات ما داشته باشد یا نباشد
[ترجمه ترگمان]رشد، اکتشافی در recesses تاریک است که ممکن است منجر به تحقیقات ما نشود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Do you like sitting in an unlit room listening to the live and unplugged music?
[ترجمه گوگل]آیا دوست دارید در یک اتاق بدون نور بنشینید و به موسیقی زنده و بدون برق گوش دهید؟
[ترجمه ترگمان]دوست داری تو اتاق تاریک بشینی و به موسیقی و از برق گوش بدی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The diversity of life supported by unlit waters was a big surprise for Antarctic researchers who conducted the survey in the Weddell Sea (interactive Antarctica map).
[ترجمه گوگل]تنوع حیاتی که توسط آب های بدون نور پشتیبانی می شود برای محققان قطب جنوب که این بررسی را در دریای Weddell انجام دادند (نقشه تعاملی قطب جنوب) یک شگفتی بزرگ بود
[ترجمه ترگمان]تنوع حیات پشتیبانی شده توسط آب های تاریک، شگفتی بزرگی برای محققان قطب جنوب بود که این نظرسنجی را در دریای Weddell (نقشه تعاملی Antarctica)انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. But oh for my little lamp unlit in my house.
[ترجمه گوگل]اما آه برای چراغ کوچک من که در خانه من روشن نشده است
[ترجمه ترگمان] ولی اوه، چراغ کوچیک من توی خونه من خاموش شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید