unleavened

/ˌʌnˈlevn̩d//ˌʌnˈlevn̩d/

(adjective) ور نیامده، فطیر

بررسی کلمه

صفت ( adjective )
• : تعریف: combined form of leavened.

جمله های نمونه

1. The bricks were formed from unleavened mud, dug from the shallows of a nearby stream.
[ترجمه گوگل]آجرها از گل بی خمیرمایه تشکیل شده بودند که از عمق یک نهر مجاور کنده شده بودند
[ترجمه ترگمان]آجرها را از گل ورنیامده، که از آب های کم عمق یک نهر مجاور کنده شده بود، تشکیل می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. MAtse a. The unleavened bread used during the celebration of Passover.
[ترجمه گوگل]متسه الف نان فطیر مورد استفاده در جشن عید فصح
[ترجمه ترگمان]MAtse a نان ورنیامده در طول جشن عید فصح از آن استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. A lamb had and roasted together with unleavened bread, bitter herbs and other items.
[ترجمه گوگل]یک بره همراه با نان فطیر، سبزی تلخ و سایر اقلام کباب شده بود
[ترجمه ترگمان]یک بره با نان ورنیامده، گیاهان تلخ و اقلام دیگر کباب شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Now on the first day of Unleavened Bread, when the Passover lambs were being slaughtered, his disciples said to him, "Where would you like us to go and prepare for your Passover supper?"
[ترجمه گوگل]در روز اول نان فطیر، هنگامی که بره‌های فصح ذبح می‌شد، شاگردانش به او گفتند: «دوست داری کجا برویم و برای شام فصح آماده کنیم؟»
[ترجمه ترگمان]حالا در اولین روز نان Unleavened، وقتی که لمب ها کشته شدند، مریدان او به او گفتند: \"از ما می خواهند که برویم و برای شام عید your آماده شویم؟\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Become unleavened even as you are unleavened.
[ترجمه گوگل]همان گونه که فطیر هستید، بی خمیر شوید
[ترجمه ترگمان]و آن را از دست ندهید، و آن را از دست خواهید داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The unleavened cakes at the Passover season are before Him.
[ترجمه گوگل]نان های فطیر در فصل عید فصح در حضور او هستند
[ترجمه ترگمان]خمیر ورنیامده در فصل عید فصح برابر او است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Lk . 22:And the day of Unleavened Bread came, on which the passover had to be sacrificed.
[ترجمه گوگل]Lk 22: و روز نان فطیر فرا رسید که در آن عید فطیر قربانی می‌شد
[ترجمه ترگمان]Lk روز ۲۲: و روز عید میلاد مسیح فرا رسید که عید فطیر نزدیک بود قربانی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Lot prepared a meal for them, baking unleavened cakes, and they ate them.
[ترجمه گوگل]لوط برای آنها غذای آماده کرد و کیک های فطیر پخت و آنها آنها را خوردند
[ترجمه ترگمان]ان ها غذای زیادی برای آن ها تهیه کردند و کیک unleavened را درست کردند و آن ها را خوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. It' s an Indian unleavened flatbread made by pan frying, wholewheat dough on a tava.
[ترجمه گوگل]این یک نان مسطح بدون خمیر هندی است که با سرخ کردن تابه، خمیر گندم کامل روی تاوا درست می شود
[ترجمه ترگمان]آن یک خمیر unleavened هندی است که به وسیله سرخ کردن، خمیر wholewheat روی یک tava ساخته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Passover and the feast of Unleavened bread were only two days away.
[ترجمه گوگل]فقط دو روز دیگر عید فصح و عید فطیر باقی مانده بود
[ترجمه ترگمان]عید فطیر و جشن نان unleavened فقط دو روز فاصله داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Unleavened bread is often simply flour mixed with water.
[ترجمه گوگل]نان فطیر اغلب به سادگی آرد مخلوط با آب است
[ترجمه ترگمان]نان Unleavened اغلب به سادگی با آب مخلوط می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Three times a year all your men must appear before the Lord your God at the place he will choose: at the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Tabernacles.
[ترجمه گوگل]سه بار در سال، همه مردان شما باید به حضور خداوند خدای شما در مکانی که او انتخاب خواهد کرد حاضر شوند: در عید فطیر، عید هفته ها و عید خیمه ها
[ترجمه ترگمان]سه بار یک سال تمام افراد شما باید در حضور خداوند در جایی که او انتخاب خواهد کرد حضور داشته باشند: در جشن نان unleavened، عید Weeks و جشن سال Tabernacles
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. And we sailed away from Philippi after the days of unleavened bread, and came unto them to Troas in five days; where we abode seven days.
[ترجمه گوگل]و پس از ایام فطیر از فیلیپی رفتیم و در پنج روز به تروآس نزد ایشان رسیدیم جایی که هفت روز در آنجا ماندیم
[ترجمه ترگمان]پس از ایام نان ورنیامده، ما از فیلیپی به سفر رفتیم و پنج روز در آنجا اقامت کردیم؛ و در آنجا هفت روز در آنجا اقامت داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. 6But we sailed from Philippi after the Feast of Unleavened Bread, and five days later joined the others at Troas, where we stayed seven days.
[ترجمه گوگل]6اما پس از عید فطیر از فیلیپی با کشتی حرکت کردیم و پنج روز بعد در تروآس به دیگران پیوستیم و هفت روز در آنجا ماندیم
[ترجمه ترگمان]۶ اما بعد از جشن نان Unleavened از فیلیپی به سفر رفتیم و پنج روز بعد به دیگران در Troas پیوست که در آنجا هفت روز آنجا ماندیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• lacking leaven, not having a substance used to produce fermentation in dough
unleavened bread or dough is made without any yeast.

پیشنهاد کاربران

بپرس