1. Once again a universalist rhetoric disguises a rather more restricted reality.
[ترجمه گوگل]یک بار دیگر یک لفاظی جهانی گرا واقعیت نسبتا محدودتری را پنهان می کند
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر لفاظی و معانی بیان بیش از حد به واقعیت محدود شده تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر لفاظی و معانی بیان بیش از حد به واقعیت محدود شده تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Machiavelli's state itself has universalist ambitions, in many ways, much like its Christian and Roman predecessors.
[ترجمه گوگل]خود دولت ماکیاولی، از بسیاری جهات، مانند اسلاف مسیحی و رومی خود، جاه طلبی های جهانی دارد
[ترجمه ترگمان]دولت ماکیاولی خودش دارای جاه طلبی universalist است، به نحوی که بسیاری از آن ها مانند predecessors مسیحی و رومی آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت ماکیاولی خودش دارای جاه طلبی universalist است، به نحوی که بسیاری از آن ها مانند predecessors مسیحی و رومی آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. On Sundays, she goes to Unitarian Universalist churches along the way.
[ترجمه گوگل]یکشنبه ها، او در طول مسیر به کلیساهای یونیورسالیست وحدت گرا می رود
[ترجمه ترگمان]روزه ای یکشنبه به کلیساها Unitarian و Universalist راه می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روزه ای یکشنبه به کلیساها Unitarian و Universalist راه می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. First, universalist view should be modified to be applied in different languages.
[ترجمه گوگل]اول، دیدگاه جهانشمول باید اصلاح شود تا در زبان های مختلف اعمال شود
[ترجمه ترگمان]اول، دیدگاه universalist باید تغییر داده شود تا به زبان های مختلف اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اول، دیدگاه universalist باید تغییر داده شود تا به زبان های مختلف اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The universalist position is arrived at instead by an indirect route.
[ترجمه گوگل]در عوض از طریق مسیری غیرمستقیم به موقعیت جهانی گرایی رسیده است
[ترجمه ترگمان]موقعیت universalist به جای یک مسیر غیر مستقیم به مقصد می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موقعیت universalist به جای یک مسیر غیر مستقیم به مقصد می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Richard Epstein: I remain a universalist on matters of morals and ethics. My training in Roman law has convinced me that just social relations do not differ in fundamental ways across societies.
[ترجمه گوگل]ریچارد اپشتاین: من در مورد مسائل اخلاقی و اخلاقی جهانی گرا هستم آموزش من در حقوق روم مرا متقاعد کرده است که روابط اجتماعی عادلانه در جوامع مختلف از جهات اساسی متفاوت نیست
[ترجمه ترگمان]ریچارد یکم: من در مورد مسائل اخلاقی و اخلاقیات a آموزش من در قانون روم به من ثابت کرده است که تنها روابط اجتماعی با روش های بنیادی در سراسر جوامع متفاوت نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریچارد یکم: من در مورد مسائل اخلاقی و اخلاقیات a آموزش من در قانون روم به من ثابت کرده است که تنها روابط اجتماعی با روش های بنیادی در سراسر جوامع متفاوت نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Now, in the first place, these universalist doctrines could not have sprung up among the Apostles.
[ترجمه گوگل]اکنون، در وهله اول، این آموزههای جهانی نمیتوانست در میان رسولان ظهور کند
[ترجمه ترگمان]حال، در وهله اول، این اصول universalist در میان حواریون به وجود نیامده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حال، در وهله اول، این اصول universalist در میان حواریون به وجود نیامده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. So the union of a universalist religion, with a monarch such as the Roman Empire, who ruled a vast empire, could nonetheless have put an end to any prospect of freedom as in other civilizations.
[ترجمه گوگل]بنابراین اتحاد یک دین جهانی، با پادشاهی مانند امپراتوری روم، که بر یک امپراتوری وسیع حکومت میکرد، میتوانست به هر چشمانداز آزادی مانند تمدنهای دیگر پایان دهد
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، اتحاد یک مذهب universalist با یک پادشاه مانند امپراطوری روم که امپراطوری وسیعی را اداره می کرد، با این وجود می توانست به هر گونه امکان آزادی همانند دیگر تمدن ها پایان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به این ترتیب، اتحاد یک مذهب universalist با یک پادشاه مانند امپراطوری روم که امپراطوری وسیعی را اداره می کرد، با این وجود می توانست به هر گونه امکان آزادی همانند دیگر تمدن ها پایان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Tennessee Valley Unitarian Universalist Church held a memorial service in honor of the two people killed in a shooting rampage a week ago.
[ترجمه گوگل]کلیسای جهانی یونیتاری در دره تنسی مراسم یادبودی را به افتخار دو نفر کشته شده در تیراندازی یک هفته پیش برگزار کرد
[ترجمه ترگمان]کلیسای Universalist Unitarian Valley، مراسم یادبودی را به افتخار این دو نفر که در یک حمله وحشیانه هفته گذشته کشته شدند، برگزار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلیسای Universalist Unitarian Valley، مراسم یادبودی را به افتخار این دو نفر که در یک حمله وحشیانه هفته گذشته کشته شدند، برگزار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Yet now we have a universalist theory telling us that there are endlessly many relations intervening between you and your happiness.
[ترجمه گوگل]با این حال اکنون ما یک نظریه جهانی داریم که به ما می گوید روابط بی پایان زیادی بین شما و شادی شما وجود دارد
[ترجمه ترگمان]با این حال، در حال حاضر ما یک تئوری universalist داریم که به ما می گوید روابط بسیار زیادی بین شما و شادی شما وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، در حال حاضر ما یک تئوری universalist داریم که به ما می گوید روابط بسیار زیادی بین شما و شادی شما وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The Unitarian Universalist Church is such a Church, which only believes in God, the Father.
[ترجمه گوگل]کلیسای جهانی یونیتار چنین کلیسایی است که فقط به خدا، پدر ایمان دارد
[ترجمه ترگمان]کلیسای Unitarian Unitarian چنان کلیسایی است که تنها به خداوند معتقد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلیسای Unitarian Unitarian چنان کلیسایی است که تنها به خداوند معتقد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Yongji universalist Temple is Western Chamber.
[ترجمه گوگل]معبد جهانی یونگجی اتاق غربی است
[ترجمه ترگمان]Yongji universalist، اتاق غربی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Yongji universalist، اتاق غربی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Supporters of the universalist approach insist that the existence of linguistic universals ensure translatability.
[ترجمه گوگل]حامیان رویکرد جهانشمول اصرار دارند که وجود کلیات زبانی ترجمه پذیری را تضمین می کند
[ترجمه ترگمان]حامیان رویکرد universalist اصرار دارند که وجود of زبانی وجود translatability را تضمین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حامیان رویکرد universalist اصرار دارند که وجود of زبانی وجود translatability را تضمین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. But the language of popular sovereignty is by its nature universalist.
[ترجمه گوگل]اما زبان حاکمیت مردمی طبیعتاً جهانشمول است
[ترجمه ترگمان]اما زبان حاکمیت مردمی با ماهیت خود universalist است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما زبان حاکمیت مردمی با ماهیت خود universalist است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید