1. We drove, unimpeded by anyone, to Arras.
 [ترجمه گوگل]ما بدون هیچ مانعی به سمت ارس رانندگی کردیم 
[ترجمه ترگمان]ما از هر کسی به آراس رانده شدیم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
2. U. N. aid convoys have unimpeded access to the city.
 [ترجمه گوگل]کاروانهای امدادی ایالات متحده دسترسی بلامانع به شهر دارند 
[ترجمه ترگمان]u ن کاروان های امدادی به این شهر دسترسی دارند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. The patio gave an unimpeded view across the headland to the sea.
 [ترجمه گوگل]پاسیو منظره ای بدون مانع از سرتاسر سرتاسر به دریا می داد 
[ترجمه ترگمان]حیاط نمای بلامانع ساحل را به دریا زده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. The shirt hung straight to her knees unimpeded much by feminine curves.
 [ترجمه گوگل]پیراهن مستقیماً به زانوهایش آویزان شده بود و منحنی های زنانه مانعی نداشت 
[ترجمه ترگمان]پیراهن مستقیما به زانوهای او آویخته بود و با انحنای زنانه به زانو درآمده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. High in the air, he had had an unimpeded view of them, poor wretches, too terrified even to pray.
 [ترجمه گوگل]در بالای هوا، او بدون هیچ مانعی از آنها دید داشت، بدبختان بیچاره، که حتی از دعا کردن هم وحشت زده بودند 
[ترجمه ترگمان]در هوا تاب تحمل دیده و تاب تحمل آن ها را نداشت، بی آن که دعا بخوانند، بی آن که دعا بخوانند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Whatever option is picked should allow the maximum unimpeded traffic flow on to and off of city streets.
 [ترجمه گوگل]هر گزینه ای که انتخاب می شود باید حداکثر جریان ترافیک بدون مانع را در داخل و خارج از خیابان های شهر ایجاد کند 
[ترجمه ترگمان]هر گزینه ای که انتخاب می شود باید به حداکثر جریان ترافیک بدون مانع در خیابان های شهر اجازه داده شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. He goes away to college unimpeded, unrepentant.
 [ترجمه گوگل]او بدون مانع و پشیمان به دانشگاه می رود 
[ترجمه ترگمان]او بدون هیچ پشیمانی و پشیمانی به دانشگاه می رود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. Now unimpeded, the cells can begin to move around.
 [ترجمه گوگل]اکنون بدون مانع، سلول ها می توانند شروع به حرکت کنند 
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر بدون ممانعت، سلول ها می توانند به اطراف حرکت کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. An unimpeded sweep of meadows and hills formed a peaceful setting.
 [ترجمه گوگل]جارو کردن بیمانند مراتع و تپهها محیطی آرام را تشکیل میداد 
[ترجمه ترگمان]کوره راه ها و تپه ها یک غروب آرام تشکیل می داد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. I have a vast ocean, flying unimpeded!
 [ترجمه گوگل]من اقیانوس وسیعی دارم که بدون مانع پرواز می کنم! 
[ترجمه ترگمان]من یک اقیانوس پهناور و unimpeded در پیش دارم! 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. I craved swiftness, unimpeded action, fluidity, and amorphous New.
 [ترجمه گوگل]من هوس سرعت، کنش بیمانع، سیالیت، و جدید بیشکل بودم 
[ترجمه ترگمان]من به سرعت حرکت می کردم، حرکت و حرکت و fluidity را ادامه می دادم و به تازگی در نو به ذهنم خطور می کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. An unimpeded sweep of meadows and hills afforded a peaceful setting.
 [ترجمه گوگل]جارو کردن بیمانند مراتع و تپهها، محیطی آرام را فراهم میکرد 
[ترجمه ترگمان]یک حرکت بی وقفه از چمن زار و تپه های اطراف آن را آرام و آرام ساخته بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. And the process of assimilation goes on unimpeded.
 [ترجمه گوگل]و روند همسان سازی بدون مانع پیش می رود 
[ترجمه ترگمان]و فرآیند همانندسازی بدون ممانعت انجام می شود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. It demanded unimpeded access of relief teams.
 [ترجمه گوگل]خواستار دسترسی بدون مانع تیم های امدادی شد 
[ترجمه ترگمان]این شرکت خواستار دسترسی آزاد به تیم های امدادی شد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. He promised to allow justice to run its course unimpeded.
 [ترجمه گوگل]او قول داد که اجازه دهد عدالت بدون هیچ مانعی در جریان باشد 
[ترجمه ترگمان]او قول داد که به عدالت اجازه دهد که بدون مانع حرکت کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید