1. in an unguarded moment he revealed his secrets
در یک لحظه بی احتیاطی اسرار خود را فاش کرد.
2. You shouldn't leave your bag unguarded in a pub like that.
[ترجمه گوگل]در چنین میخانه ای نباید کیف خود را بدون محافظ رها کنید
[ترجمه ترگمان]نباید کیفت رو توی همچین جایی ول کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The museum was unguarded at night.
4. They could not leave the city unguarded.
[ترجمه گوگل]آنها نمی توانستند بدون محافظ شهر را ترک کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها نمی توانستند شهر را بدون محافظ ترک کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The photographers managed to capture Jane in an unguarded moment.
[ترجمه گوگل]عکاسان موفق شدند جین را در یک لحظه بدون محافظت ثبت کنند
[ترجمه ترگمان]عکاسان موفق شدند جین را در یک لحظه بی دفاع ضبط کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In an unguarded moment, I said that I didn't trust Carlo.
[ترجمه گوگل]در یک لحظه بدون محافظ گفتم که به کارلو اعتماد ندارم
[ترجمه ترگمان]در یک لحظه بی حفاظ، گفتم که به کارلو اعتماد ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It was something I'd let out in an unguarded moment.
[ترجمه گوگل]این چیزی بود که در یک لحظه بیحفاظ بیرون میدادم
[ترجمه ترگمان]این چیزی بود که در یک لحظه بدون محافظ رها کرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In an unguarded moment, he admitted that he wanted to quit his job.
[ترجمه گوگل]در یک لحظه بدون مراقبت، او اعتراف کرد که می خواهد کار خود را رها کند
[ترجمه ترگمان]در یک لحظه بی unguarded اعتراف کرد که می خواهد کارش را ترک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For one aching, unguarded moment she wished she were back in his arms, nestled against his hard body.
[ترجمه گوگل]برای یک لحظه دردناک و بدون محافظت آرزو کرد که ای کاش دوباره در آغوش او بود و روی بدن سخت او لانه می کرد
[ترجمه ترگمان]برای یک لحظه دردناک و بدون محافظ آرزو کرد که ای کاش به آغوش او برگشته بود و در مقابل بدن سخت او قرار گرفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Because George Seifert has unguarded moments, more often than not solitary ones.
[ترجمه گوگل]از آنجا که جورج سیفرت لحظات بیحفاظی دارد، اغلب اوقات انفرادی
[ترجمه ترگمان]چون جورج Seifert لحظات بدون محافظ دارد، بیشتر از آن که تنها نباشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In an unguarded moment, he admitted taking the file.
[ترجمه گوگل]در یک لحظه بدون مراقبت، او اعتراف کرد که پرونده را گرفته است
[ترجمه ترگمان]در یک لحظه بی unguarded پرونده را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He is almost as unguarded and hungry as she is, and his partnering is so musical it allows her to fly.
[ترجمه گوگل]او تقریباً به اندازه او بدون محافظ و گرسنه است و شراکت او آنقدر موزیکال است که به او اجازه می دهد پرواز کند
[ترجمه ترگمان]او تقریبا به اندازه او بی دفاع و گرسنه است و شراکت او آنقدر موسیقی است که به او اجازه پرواز می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Had his anti-female attitude been weakened during an unguarded moment?
[ترجمه گوگل]آیا نگرش ضد زن او در یک لحظه بدون مراقبت ضعیف شده بود؟
[ترجمه ترگمان]ایا رفتار anti در طول یک لحظه بدون محافظ ضعیف شده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You caught him at an unguarded moment.
[ترجمه گوگل]شما او را در یک لحظه بدون محافظت دستگیر کردید
[ترجمه ترگمان]تو اون رو تو یه لحظه بدون محافظ دستگیر کردی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I should not leave my briefcase and camera bag unguarded.
[ترجمه گوگل]من نباید کیف و کیف دوربینم را بدون محافظ رها کنم
[ترجمه ترگمان]نباید کیف و کیف camera رو بدون محافظ ول کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید