1. in an unguarded moment he revealed his secrets
در یک لحظه بی احتیاطی اسرار خود را فاش کرد.
2. You shouldn't leave your bag unguarded in a pub like that.
 [ترجمه گوگل]در چنین میخانه ای نباید کیف خود را بدون محافظ رها کنید 
[ترجمه ترگمان]نباید کیفت رو توی همچین جایی ول کنی 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. The museum was unguarded at night.
4. They could not leave the city unguarded.
 [ترجمه گوگل]آنها نمی توانستند بدون محافظ شهر را ترک کنند 
[ترجمه ترگمان]آن ها نمی توانستند شهر را بدون محافظ ترک کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. The photographers managed to capture Jane in an unguarded moment.
 [ترجمه گوگل]عکاسان موفق شدند جین را در یک لحظه بدون محافظت ثبت کنند 
[ترجمه ترگمان]عکاسان موفق شدند جین را در یک لحظه بی دفاع ضبط کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. In an unguarded moment, I said that I didn't trust Carlo.
 [ترجمه گوگل]در یک لحظه بدون محافظ گفتم که به کارلو اعتماد ندارم 
[ترجمه ترگمان]در یک لحظه بی حفاظ، گفتم که به کارلو اعتماد ندارم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. It was something I'd let out in an unguarded moment.
 [ترجمه گوگل]این چیزی بود که در یک لحظه بیحفاظ بیرون میدادم 
[ترجمه ترگمان]این چیزی بود که در یک لحظه بدون محافظ رها کرده بودم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. In an unguarded moment, he admitted that he wanted to quit his job.
 [ترجمه گوگل]در یک لحظه بدون مراقبت، او اعتراف کرد که می خواهد کار خود را رها کند 
[ترجمه ترگمان]در یک لحظه بی unguarded اعتراف کرد که می خواهد کارش را ترک کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. For one aching, unguarded moment she wished she were back in his arms, nestled against his hard body.
 [ترجمه گوگل]برای یک لحظه دردناک و بدون محافظت آرزو کرد که ای کاش دوباره در آغوش او بود و روی بدن سخت او لانه می کرد 
[ترجمه ترگمان]برای یک لحظه دردناک و بدون محافظ آرزو کرد که ای کاش به آغوش او برگشته بود و در مقابل بدن سخت او قرار گرفته بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Because George Seifert has unguarded moments, more often than not solitary ones.
 [ترجمه گوگل]از آنجا که جورج سیفرت لحظات بیحفاظی دارد، اغلب اوقات انفرادی 
[ترجمه ترگمان]چون جورج Seifert لحظات بدون محافظ دارد، بیشتر از آن که تنها نباشد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. In an unguarded moment, he admitted taking the file.
 [ترجمه گوگل]در یک لحظه بدون مراقبت، او اعتراف کرد که پرونده را گرفته است 
[ترجمه ترگمان]در یک لحظه بی unguarded پرونده را گرفت 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. He is almost as unguarded and hungry as she is, and his partnering is so musical it allows her to fly.
 [ترجمه گوگل]او تقریباً به اندازه او بدون محافظ و گرسنه است و شراکت او آنقدر موزیکال است که به او اجازه می دهد پرواز کند 
[ترجمه ترگمان]او تقریبا به اندازه او بی دفاع و گرسنه است و شراکت او آنقدر موسیقی است که به او اجازه پرواز می دهد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Had his anti-female attitude been weakened during an unguarded moment?
 [ترجمه گوگل]آیا نگرش ضد زن او در یک لحظه بدون مراقبت ضعیف شده بود؟ 
[ترجمه ترگمان]ایا رفتار anti در طول یک لحظه بدون محافظ ضعیف شده بود؟ 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. You caught him at an unguarded moment.
 [ترجمه گوگل]شما او را در یک لحظه بدون محافظت دستگیر کردید 
[ترجمه ترگمان]تو اون رو تو یه لحظه بدون محافظ دستگیر کردی 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
15. I should not leave my briefcase and camera bag unguarded.
 [ترجمه گوگل]من نباید کیف و کیف دوربینم را بدون محافظ رها کنم 
[ترجمه ترگمان]نباید کیف و کیف camera رو بدون محافظ ول کنم 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید