ungratefulness

جمله های نمونه

1. what really rubs me is ungratefulness
آنچه که واقعا مرا آزار می دهد نمک ناشناسی است.

2. Other unfavorable characteristics include: bad communication skills, rudeness, ungratefulness and self-centeredness.
[ترجمه گوگل]سایر خصوصیات نامطلوب عبارتند از: مهارت های ارتباطی بد، بی ادبی، ناسپاسی و خود محوری
[ترجمه ترگمان]ویژگی های ناخوشایند دیگر عبارتند از: مهارت های ارتباطی بد، بی ادبی، ungratefulness و خودخواهی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. When we are successful, we can surely have many reasons for being grateful, we have one excuse to show ungratefulness if we fail.
[ترجمه گوگل]وقتی موفق می شویم، مطمئناً می توانیم دلایل زیادی برای قدردانی داشته باشیم، یک بهانه برای نشان دادن ناسپاسی در صورت شکست داریم
[ترجمه ترگمان]وقتی موفق می شویم، قطعا دلایل بسیاری برای تشکر داریم، یک بهانه برای نشان دادن ungratefulness در صورتی که شکست بخوریم داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. At the very beginning of one day, I tell myself these words: I will meet these persons who loves intermeddle, and are ungratefulness, arrogant, cheating, jealous.
[ترجمه گوگل]در همان آغاز یک روز این جملات را به خود می گویم: با این افرادی آشنا خواهم شد که عاشق مداخله و ناسپاسی، متکبر، فریبکار، حسود هستند
[ترجمه ترگمان]در آغاز یک روز، من این کلمات را به خودم می گویم: من با کسانی آشنا می شوم که intermeddle را دوست دارند و ungratefulness، گستاخ، تقلب، حسود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. When we are successful, we can surely have many reasons for being grateful, but we have only one excuse to show ungratefulness if we fail.
[ترجمه گوگل]وقتی موفق می شویم، مطمئناً می توانیم دلایل زیادی برای قدردانی داشته باشیم، اما اگر شکست بخوریم، تنها یک بهانه برای ناسپاسی داریم
[ترجمه ترگمان]وقتی موفق می شویم، قطعا دلایل زیادی برای قدردانی داریم، اما اگر شکست بخوریم، تنها یک بهانه برای نشان دادن ungratefulness داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Being overly eager to return favor is in fact an act of ungratefulness.
[ترجمه گوگل]مشتاق بودن بیش از حد برای جبران لطف در واقع یک عمل ناسپاسی است
[ترجمه ترگمان]مشتاق بودن بیش از حد مشتاق بازگشت به نفع، در حقیقت یک عمل of است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• state of not showing appreciation for a kind act

پیشنهاد کاربران

بپرس