1. The child's character is as yet unformed.
[ترجمه گوگل]شخصیت کودک هنوز شکل نگرفته است
[ترجمه ترگمان]شخصیت کودک هنوز شکل نگرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. They remember you at your most awkward and unformed and they take delight in reminding you of it.
[ترجمه گوگل]آنها شما را در بدترین و بی شکل ترین حالت شما به یاد می آورند و از یادآوری آن لذت می برند
[ترجمه ترگمان]آن ها شما را در most و unformed به خاطر دارند و از یادآوری آن لذت می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. To an unformed child, Edna Madalyn McGurk Ting was like nuclear fusion.
[ترجمه گوگل]برای یک کودک شکل نیافته، ادنا مدالین مک گورک تینگ مانند همجوشی هسته ای بود
[ترجمه ترگمان]برای یک بچه unformed، ادنا Madalyn دینگ دیری رینگ بوکس هسته ای بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The tiny, sac-like dumplings looked like pale, wet, unformed creatures in their uncooked state.
[ترجمه گوگل]کوفتههای کوچک کیسهای مانند موجوداتی رنگ پریده، خیس و بدون شکل در حالت نپخته به نظر میرسند
[ترجمه ترگمان]این sac کوچک مانند خمیر مانند رنگ پریده، خیس و unformed در حالت نا پخته شان به نظر می رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His new company is still unformed and unnamed.
[ترجمه گوگل]شرکت جدید او هنوز شکل نگرفته و نامش فاش نشده است
[ترجمه ترگمان]شرکت جدید او هنوز شکل نگرفته و نامش فاش نشده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. For it is a curious characteristic of our unformed species that we live and model our lives through acts of make-believe.
[ترجمه گوگل]زیرا این یک ویژگی کنجکاو گونه های شکل نیافته ما است که ما زندگی می کنیم و زندگی خود را از طریق اعمال ساختگی الگو می کنیم
[ترجمه ترگمان]زیرا این ویژگی عجیب گونه unformed است که ما زندگی می کنیم و زندگی خود را از طریق اعمال of مدل می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Her unformed talent was for curing injuries; and she was destined to die.
[ترجمه گوگل]استعداد شكلنخورده او در درمان جراحات بود و مقدر شده بود که بمیرد
[ترجمه ترگمان]استعداد شدید او برای درمان جراحات بود؛ و مقدر بود که او بمیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It indicates the unformed society results in self-betrayal and self-collapse.
[ترجمه گوگل]این نشان می دهد که جامعه شکل نگرفته منجر به خیانت به خود و خود فروپاشی می شود
[ترجمه ترگمان]این نشان می دهد که جامعه شکل نگرفته منجر به خیانت و نابودی خود می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. There was a crude unformed vision in his soul.
[ترجمه گوگل]در روحش بینشی خام و شکل نیافته وجود داشت
[ترجمه ترگمان]تصویری مبهم در روحش وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. From their flexible and unformed minds I can carve out my fittest tools.
[ترجمه گوگل]از ذهن منعطف و شکل نیافته آنها می توانم مناسب ترین ابزارم را بسازم
[ترجمه ترگمان]از ذهن انعطاف پذیر و unformed آن ها می توانم بهترین ابزار خودم را پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The market for which they are competing is still unformed.
[ترجمه گوگل]بازاری که آنها برای آن رقابت می کنند هنوز شکل نگرفته است
[ترجمه ترگمان]بازاری که آن ها برای آن رقابت می کنند هنوز شکل نگرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Now he saw something else there, a rough groping for some unformed, folded life.
[ترجمه گوگل]حالا او چیز دیگری را در آنجا دید، یک نوازش خشن برای زندگی شکل نگرفته و چین خورده
[ترجمه ترگمان]اکنون چیزی دیگر را در آنجا می دید، کورمال کورمال دنبال زندگی unformed و تا شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The male roles, on the other hand, are shadowy and unformed, even within the stereotypes they represent.
[ترجمه گوگل]از سوی دیگر، نقشهای مردانه، حتی در قالب کلیشههایی که بازنمایی میکنند، در سایه و شکلنگرفته هستند
[ترجمه ترگمان]از سوی دیگر نقش های مرد، حتی در قالبی که آن ها نشان می دهند، مبهم و مبهم هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید