1. The demonstrations were provoked by the unexplained death of an opposition leader.
[ترجمه گوگل]این تظاهرات با مرگ غیرقابل توضیح یکی از رهبران مخالف تحریک شد
[ترجمه ترگمان]تظاهرات به دلیل مرگ غیرقابل توضیح یک رهبر مخالف برانگیخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. After ten years her mystifying disappearance was still unexplained.
[ترجمه گوگل]پس از ده سال ناپدید شدن اسرارآمیز او هنوز قابل توضیح نبود
[ترجمه ترگمان]بعد از ده سال ناپدید شدن او هنوز غیرقابل توضیح بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was shot dead earlier this year in unexplained circumstances.
[ترجمه گوگل]او اوایل سال جاری در شرایط نامعلومی به ضرب گلوله کشته شد
[ترجمه ترگمان]این سال قبل از این، در شرایط غیرقابل توضیحی کشته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. For some unexplained reason the pilot jettisoned all his fuel shortly after take-off.
[ترجمه گوگل]به دلایلی غیرقابل توضیح، خلبان مدت کوتاهی پس از بلند شدن، تمام سوخت خود را رها کرد
[ترجمه ترگمان]به دلیل نامعلومی این خلبان همه سوخت خود را به مدت کوتاهی پس از برخاستن از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The reason for her strange behaviour remained unexplained.
[ترجمه گوگل]دلیل رفتار عجیب او ناشناخته ماند
[ترجمه ترگمان]دلیل رفتار عجیب او غیرقابل توضیح باقی ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Soon after leaving Margate, for some unexplained reason, the train was brought to a standstill.
[ترجمه گوگل]بلافاصله پس از ترک مارگیت، به دلایلی غیرقابل توضیح، قطار متوقف شد
[ترجمه ترگمان]اندکی پس از ترک Margate، به دلیل نامعلومی این قطار متوقف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. For some unexplained reason, he wants to move to Ipswich.
[ترجمه گوگل]به دلایلی غیرقابل توضیح، او می خواهد به ایپسویچ برود
[ترجمه ترگمان]به دلیلی نامعلوم، اون می خواد به ایپسویچ بره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He left unexplained why, if that was his view, he had not gone under his own steam somewhat earlier.
[ترجمه گوگل]او ناگفته نماند که چرا، اگر این نظر او بود، تا حدودی زودتر زیر بار خود نرفت
[ترجمه ترگمان]برایش توضیح داد که چرا، اگر این نظر او بود، تا حدی پیش از آن رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The court may then find that, if unexplained, it is irrational.
[ترجمه گوگل]سپس دادگاه ممکن است تشخیص دهد که در صورت عدم توضیح، غیرمنطقی است
[ترجمه ترگمان]سپس دادگاه ممکن است دریافت که اگر توضیح داده نشده است غیرمنطقی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The death of his first wife remains unexplained.
[ترجمه گوگل]مرگ همسر اول او همچنان نامشخص است
[ترجمه ترگمان]مرگ همسر اولش غیرقابل توضیح باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Due to some unexplained back story, Royer-Collard has been keeping a young orphan girl locked away at a nunnery.
[ترجمه گوگل]به دلیل برخی از داستان های غیرقابل توضیح، رویر-کولارد یک دختر یتیم جوان را در یک صومعه قفل کرده است
[ترجمه ترگمان]به خاطر یک داستان غیرقابل توضیح، Royer کو لار این دختر یتیم را در یک صومعه زندانی کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The increase is unexplained, although theories include a rise in the local dolphin population and entanglement with fishing nets.
[ترجمه گوگل]این افزایش قابل توضیح نیست، اگرچه تئوری ها شامل افزایش جمعیت محلی دلفین ها و درهم تنیدگی با تورهای ماهیگیری است
[ترجمه ترگمان]این افزایش غیرقابل توضیح است، هر چند که تئوری های شامل افزایش جمعیت دلفین محلی و درگیری با تورهای ماهیگیری هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Because of the colonel's sudden and unexplained departure from the regiment, fact was augmented by fiction.
[ترجمه گوگل]به دلیل خروج ناگهانی و غیرقابل توضیح سرهنگ از هنگ، واقعیت با داستان تخیلی تقویت شد
[ترجمه ترگمان]به خاطر حرکت ناگهانی و غیرقابل توضیح سرهنگ از هنگ در حقیقت این بود که در حقیقت بیش از پیش افسانه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There are, however, remnants of the unexplained mystery that rocked the developed world of 1560.
[ترجمه گوگل]با این حال، بقایایی از رمز و راز غیرقابل توضیحی وجود دارد که جهان توسعه یافته 1560 را تکان داد
[ترجمه ترگمان]با این حال، آثار معمای غیرقابل توضیح وجود دارد که جهان توسعه یافته سال ۱۵۶۰ را به نوسان درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید