1. Well, you should be absolutely unexcited because it doesn't mean anything; if they were giving you extra shares and just you alone, that would be great--that would be good.
[ترجمه گوگل]خوب، شما باید کاملاً هیجانزده باشید، زیرا هیچ معنایی ندارد اگر آنها به شما سهام اضافی و فقط شما را به تنهایی می دادند، عالی بود - خوب بود
[ترجمه ترگمان]خوب، تو باید به خاطر این که هیچ منظوری نداشته باشی، چون این هیچ معنی ندارد؛ اگر آن ها سهم بیشتری به تو داده باشند و فقط تو تنها باشی، عالی خواهد بود - این خیلی خوب بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This was the voice of a stranger, unexcited, pleasantly glad to see him - that was all.
[ترجمه گوگل]این صدای یک غریبه بود، هیجانزده، و از دیدن او به طرز دلپذیری خوشحال بود - فقط همین
[ترجمه ترگمان]این صدای مردی بیگانه بود که با خوش رویی و خوش رویی از دیدنش خوشحال بود - همه اش همین بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There are several ways to separate excited from unexcited molecules, thus harvesting the desired isotope.
[ترجمه گوگل]راههای مختلفی برای جداسازی مولکولهای برانگیخته از تحریکنشده وجود دارد و بدین ترتیب ایزوتوپ مورد نظر برداشت میشود
[ترجمه ترگمان]روش های مختلفی برای جدا شدن از مولکول های unexcited وجود دارد در نتیجه ایزوتوپ مورد نظر را برداشت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was still unexcited.
5. However, in recent years it has become possible to extract sperm cells from the unexcited male sex organs by special medical procedures.
[ترجمه گوگل]با این حال، در سال های اخیر استخراج سلول های اسپرم از اندام های جنسی مردانه تحریک نشده با روش های پزشکی خاص امکان پذیر شده است
[ترجمه ترگمان]با این حال، در سال های اخیر امکان استخراج سلول های اسپرم از اندام های جنسی نر unexcited توسط روش های خاص پزشکی امکان پذیر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. After orgasm, the sex organs (and with them the whole body) need some time to return to their unexcited state.
[ترجمه گوگل]پس از ارگاسم، اندامهای جنسی (و همراه با آنها کل بدن) به مدتی نیاز دارند تا به حالت هیجانانگیز خود بازگردند
[ترجمه ترگمان]پس از orgasm، اندام های جنسی (و با تمام بدن)به کمی زمان برای بازگشت به حالت unexcited نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Does the experience of boredom make you unmotivated and unexcited?
[ترجمه گوگل]آیا تجربه کسالت شما را بی انگیزه و بی هیجان می کند؟
[ترجمه ترگمان]آیا این تجربه ملال سبب می شود که شما unmotivated و unexcited را از خود دور کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This stimulated emission is the opposite of (stimulated) absorption, where unexcited matter is stimulated into an excited state by a light wave.
[ترجمه گوگل]این انتشار تحریک شده مخالف جذب (تحریک شده) است، جایی که ماده تحریک نشده توسط یک موج نوری به حالت برانگیخته تحریک می شود
[ترجمه ترگمان]این انتشار تحریک شده، نقطه مقابل جذب (تحریک)جذب است، که در آن ماده unexcited در یک حالت هیجان زده با موج نوری تحریک می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. At extremely cold temperatures, it goes quantum: It exists in an oscillating waveform spanning an excited state, an unexcited state, or both simultaneously, all controlled by electrical currents.
[ترجمه گوگل]در دماهای بسیار سرد، کوانتومی میشود: در یک شکل موج نوسانی وجود دارد که یک حالت برانگیخته، یک حالت برانگیخته یا هر دو به طور همزمان وجود دارد و همگی توسط جریانهای الکتریکی کنترل میشوند
[ترجمه ترگمان]در دماهای بسیار سرد، کوانتومی وجود دارد: در شکل موج نوسانی با یک حالت هیجان زده، یک حالت unexcited وجود دارد، یا هر دو به طور همزمان، همه تحت کنترل جریان های الکتریکی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید