1. In 1986 more than three million were receiving unemployment benefit.
[ترجمه هدایت نیا] در سال ۱۹۸۶ بیش از سه میلیون نفر بیمه بیکاری دریافت کردند ( مترجم: بیمه بیکاری ، حقوق یا مستمری هست که به افرادی که بدون اراده و خواست خود شغل خود را از دست داده و در حال حاضر به دنبال پیدا کردن شغلی دیگر باشد تعلق می گیرد ) .|
[ترجمه گوگل]در سال 1986 بیش از سه میلیون نفر از مزایای بیکاری برخوردار بودند[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸۶، بیش از سه میلیون نفر از بیکاری بهره مند شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The government has cut unemployment benefit.
[ترجمه گوگل]دولت حقوق بیکاری را قطع کرده است
[ترجمه ترگمان]دولت سود بیکاری را کاهش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت سود بیکاری را کاهش داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The number of people claiming unemployment benefit has risen sharply this month.
[ترجمه گوگل]تعداد افرادی که مدعی بیمه بیکاری هستند در این ماه به شدت افزایش یافته است
[ترجمه ترگمان]شمار افرادی که ادعا می کنند نرخ بیکاری در این ماه به شدت افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شمار افرادی که ادعا می کنند نرخ بیکاری در این ماه به شدت افزایش یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They will be entitled to receive unemployment benefit.
[ترجمه گوگل]آنها مستحق دریافت مقرری بیکاری خواهند بود
[ترجمه ترگمان]آن ها مستحق دریافت مزایای بیکاری خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها مستحق دریافت مزایای بیکاری خواهند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He's not entitled to claim unemployment benefit.
[ترجمه گوگل]او حق دریافت مقرری بیکاری را ندارد
[ترجمه ترگمان]او استحقاق برخورداری از مزایای بیکاری را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او استحقاق برخورداری از مزایای بیکاری را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You are not entitled to unemployment benefit if you have never worked.
[ترجمه گوگل]اگر هرگز کار نکرده باشید، حق دریافت مقرری بیکاری را ندارید
[ترجمه ترگمان]اگر تا به حال کار نکرده اید، شما حق بیمه بیکاری را ندارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر تا به حال کار نکرده اید، شما حق بیمه بیکاری را ندارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Unemployment benefit is paid fortnightly in arrears.
[ترجمه گوگل]مقرری بیکاری هر دو هفته یکبار به صورت معوقه پرداخت می شود
[ترجمه ترگمان]بهره بیکاری هر هفته یک بار پرداخت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهره بیکاری هر هفته یک بار پرداخت می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You have been in receipt of unemployment benefit for two months.
[ترجمه گوگل]شما دو ماه است که مقرری بیکاری دریافت کرده اید
[ترجمه ترگمان]شما به مدت دو ماه در حال دریافت سود بیکاری بوده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما به مدت دو ماه در حال دریافت سود بیکاری بوده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. You may qualify for unemployment benefit.
[ترجمه گوگل]شما ممکن است واجد شرایط دریافت مزایای بیکاری باشید
[ترجمه ترگمان]شما ممکن است واجد شرایط بیکاری باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما ممکن است واجد شرایط بیکاری باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. How long have you been drawing unemployment benefit?
[ترجمه گوگل]چه مدت است که مستمری بیکاری می گیرید؟
[ترجمه ترگمان]چه مدت است که از بیکاری بهره مند شده اید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه مدت است که از بیکاری بهره مند شده اید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In Texas, 200 have applied for unemployment benefit claims.
[ترجمه گوگل]در تگزاس، 200 نفر برای مطالبه مزایای بیکاری درخواست داده اند
[ترجمه ترگمان]در تگزاس، ۲۰۰ نفر برای ادعاهای سود بیکاری درخواست داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در تگزاس، ۲۰۰ نفر برای ادعاهای سود بیکاری درخواست داده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. These assumptions are very apparent in relation to unemployment benefit.
[ترجمه گوگل]این مفروضات در رابطه با مزایای بیکاری بسیار آشکار است
[ترجمه ترگمان]این فرضیات در رابطه با مزایای بیکاری بسیار مشهود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این فرضیات در رابطه با مزایای بیکاری بسیار مشهود هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Government did not honour this commitment when unemployment benefit became taxable in July 198
[ترجمه گوگل]هنگامی که مقرری بیکاری در جولای 198 مشمول مالیات شد، دولت به این تعهد عمل نکرد
[ترجمه ترگمان]دولت به این تعهد احترام نگذاشت زمانی که سود بیکاری در جولای ۱۹۸ مورد مالیات قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دولت به این تعهد احترام نگذاشت زمانی که سود بیکاری در جولای ۱۹۸ مورد مالیات قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Family credit is also available on unemployment benefit, although this is counted as income.
[ترجمه گوگل]اعتبار خانواده نیز برای مقرری بیکاری در دسترس است، اگرچه این به عنوان درآمد محاسبه می شود
[ترجمه ترگمان]اعتبار خانواده نیز به نفع بیکاری در دسترس است، اگرچه این نرخ به عنوان درآمد حساب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعتبار خانواده نیز به نفع بیکاری در دسترس است، اگرچه این نرخ به عنوان درآمد حساب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید