1. he underwent an open-heart surgery
او مورد عمل جراحی قلب قرار گرفت.
2. The ship successfully underwent sea trials in coastal waters.
[ترجمه گوگل]این کشتی با موفقیت آزمایش های دریایی را در آب های ساحلی انجام داد
[ترجمه ترگمان]این کشتی با موفقیت در آب های ساحلی تحت آزمایش ها دریایی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I underwent aversion therapy for my addiction to smoking.
[ترجمه گوگل]من برای اعتیادم به سیگار تحت درمان بیزاری قرار گرفتم
[ترجمه ترگمان]من درمان اعتیاد رو برای اعتیاد به سیگار رو تحمل کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He underwent a three-hour heart operation.
[ترجمه گوگل]او سه ساعت تحت عمل قلب قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]اون عمل سه ساعت قلب رو تحمل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She underwent an operation on a tumour in her left lung last year.
[ترجمه گوگل]او سال گذشته تحت عمل جراحی توموری در ریه چپ خود قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او در سال گذشته تحت یک تومور در شش سمت چپ او تحت عمل جراحی قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They underwent courses in radio communication, demolition, and sabotage.
[ترجمه گوگل]آنها دوره های ارتباط رادیویی، تخریب و خرابکاری را گذراندند
[ترجمه ترگمان]آن ها تحت دوره های ارتباطی رادیویی، تخریب و خرابکاری قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He underwent a lot of hardships in his childhood.
[ترجمه گوگل]او در دوران کودکی سختی های زیادی را متحمل شد
[ترجمه ترگمان]او در دوران کودکی بسیاری از سختی ها را تحمل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The company underwent restructuring and 1500 workers lost their jobs.
[ترجمه گوگل]این شرکت تحت بازسازی قرار گرفت و 1500 کارگر بیکار شدند
[ترجمه ترگمان]این شرکت تحت بازسازی قرار گرفت و ۱۵۰۰ کارگر شغل خود را از دست دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The company underwent a massive upheaval after the takeover.
[ترجمه گوگل]این شرکت پس از تصاحب دستخوش تحولات عظیمی شد
[ترجمه ترگمان]این شرکت پس از این تصاحب متحمل یک تحول عظیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Only 12 weeks ago he underwent major heart transplant surgery.
[ترجمه گوگل]تنها 12 هفته پیش او تحت عمل جراحی بزرگ پیوند قلب قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]فقط ۱۲ هفته پیش اون عمل قلب پیوند قلب رو انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The company underwent a rebirth five years ago and is now a market leader.
[ترجمه گوگل]این شرکت پنج سال پیش یک تولد دوباره را تجربه کرد و اکنون یک رهبر بازار است
[ترجمه ترگمان]این شرکت پنج سال پیش از نو متولد شد و اکنون یک رهبر بازار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She underwent a series of blood tests.
[ترجمه گوگل]او یک سری آزمایش خون انجام داد
[ترجمه ترگمان]اون یه سری آزمایش خون رو تحمل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. She underwent a minor operation on her elbow in the summer.
[ترجمه گوگل]او در تابستان یک عمل جزئی از ناحیه آرنج خود انجام داد
[ترجمه ترگمان]او در تابستان یک عمل کوچک روی آرنجش را تحمل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He underwent surgery to remove a blood clot.
[ترجمه گوگل]او برای برداشتن لخته خون تحت عمل جراحی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]اون عمل جراحی رو انجام داده که لخته خونی رو برداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He underwent open - heart surgery.
[ترجمه گوگل]او تحت عمل جراحی قلب باز قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]اون عمل قلب رو باز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید