1. The Labor Department figures underscore the shaky state of the economic recovery.
[ترجمه گوگل]ارقام وزارت کار بر وضعیت متزلزل بهبود اقتصادی تاکید دارد
[ترجمه ترگمان]ارقام اداره کار بر وضعیت متزلزل بهبود اقتصادی تاکید دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Data accumulated by the Bureau of Labor Statistics underscore this phenomenon.
[ترجمه گوگل]داده های جمع آوری شده توسط اداره آمار کار بر این پدیده تأکید می کند
[ترجمه ترگمان]داده های جمع آوری شده توسط دفتر آمار کار این پدیده را تایید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. These kinds of questions also underscore the importance of defining with precision the concepts that we use in political analysis.
[ترجمه گوگل]این نوع سؤالات همچنین بر اهمیت تعریف دقیق مفاهیمی که در تحلیل سیاسی استفاده می کنیم تأکید می کند
[ترجمه ترگمان]این نوع سوالات همچنین بر اهمیت تعریف و دقت مفاهیمی تاکید می کنند که در تحلیل سیاسی از آن استفاده می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Surveys of executives'agendas underscore how much can change in a short period.
[ترجمه گوگل]بررسی برنامه های مدیران تاکید می کند که چقدر می تواند در یک دوره کوتاه تغییر کند
[ترجمه ترگمان]نظارت بر دستور کار مدیران اجرایی نشان می دهد که چقدر می توانند در یک دوره کوتاه تغییر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu.
[ترجمه گوگل]توجه: خط زیر در نام برچسب به عنوان شناسه یادگاری در منو استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]نکته: underscore در نام برچسب به عنوان شناسه mnemonic در منو مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The underscore (_) is a matcher that says the argument can be anything.
[ترجمه گوگل]خط زیر (_) تطبیقی است که می گوید آرگومان می تواند هر چیزی باشد
[ترجمه ترگمان]زیرخط ()یک matcher است که می گوید بحث می تواند هر چیزی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A multiword identifier traditionally either contains an underscore between each word or capitalizes the first letter of each embedded word.
[ترجمه گوگل]یک شناسه چند کلمه ای به طور سنتی یا حاوی یک خط زیر بین هر کلمه است یا حرف اول هر کلمه جاسازی شده را با حروف بزرگ می نویسد
[ترجمه ترگمان]یک شناسه multiword به طور سنتی شامل زیرخط برای هر کلمه یا capitalizes اولین حرف هر کلمه تعبیه شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Both studies underscore that the animals may be born with spatial cognitive abilities.
[ترجمه گوگل]هر دو مطالعه تاکید می کنند که حیوانات ممکن است با توانایی های شناختی فضایی متولد شوند
[ترجمه ترگمان]هر دوی این مطالعات تاکید دارند که ممکن است حیوانات با توانایی های ادراکی فضایی متولد شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This light - hearted award helps underscore just how dominant the World No. 1 player was in 200
[ترجمه گوگل]این جایزه خوش قلب کمک می کند تا مشخص شود که بازیکن شماره 1 جهان در سال 200 چقدر مسلط بوده است
[ترجمه ترگمان]این جایزه light نشان می دهد که بازیکن شماره ۱ جهان چقدر برتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Modern costumes and film of aerial bombardment underscore the topicality of a play that deals both with Middle Eastern conflict and the struggle to achieve a world beyond faith.
[ترجمه گوگل]لباسهای مدرن و فیلم بمباران هوایی بر موضوعیت نمایشنامهای تأکید میکند که هم به درگیری خاورمیانه و هم به مبارزه برای دستیابی به جهانی فراتر از ایمان میپردازد
[ترجمه ترگمان]لباس های مدرن و فیلم بمباران هوایی بر اهمیت نقشی تاکید می کند که هم با مناقشه خاورمیانه و هم مبارزه برای رسیدن به دنیایی فراتر از ایمان، سر و کار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In URLs, no spaces are worst, underscore are better, dashes or hyphens are best.
[ترجمه گوگل]در URL ها، هیچ فاصله ای بدترین نیست، خط خط بهتر است، خط تیره یا خط تیره بهترین هستند
[ترجمه ترگمان]در نشانی های اینترنتی، هیچ فضایی بدتر، زیرخط و یا hyphens بهتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Identifiers cannot contain two consecutive underscores, nor can an identifier begin with an underscore followed immediately by an upper-case letter .
[ترجمه گوگل]شناسه ها نمی توانند حاوی دو خط زیرین متوالی باشند و همچنین یک شناسه نمی تواند با یک زیرخط و بلافاصله با یک حرف بزرگ شروع شود
[ترجمه ترگمان]Identifiers نمی تواند شامل دو تاکید متوالی باشد، و نه می تواند یک شناسه با تاکید بر روی یک حرف با حالت بالا شروع شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. By using the underscore (remember the wildcard character in Scala?), you effectively tell the Scala compiler that all of the members inside BigInteger should be brought into scope.
[ترجمه گوگل]با استفاده از زیرخط (کاراکتر عام در Scala را به خاطر دارید؟)، به طور موثر به کامپایلر Scala می گویید که همه اعضای داخل BigInteger باید وارد محدوده شوند
[ترجمه ترگمان]با استفاده از زیرخط دار شخصیت wildcard را در Scala به خاطر داشته باشید؟), شما به طور موثر به مترجم Scala می گویید که تمام اعضای درون BigInteger باید وارد حوزه شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The arrow comes in later to underscore the point: Our future looks good!
[ترجمه گوگل]فلش بعداً وارد می شود تا بر این نکته تأکید کند: آینده ما خوب به نظر می رسد!
[ترجمه ترگمان]این تیر بعدا بر این نکته تاکید می کند: آینده ما خوب به نظر می رسد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید