1. The Hanger Lane underpass was closed through flooding.
[ترجمه گوگل]زیرگذر هنگر لین به دلیل جاری شدن سیل بسته شد
[ترجمه ترگمان]جاده Hanger Lane از طریق سیل بسته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He paid for an underpass beneath the main road which now separates Monet's house in Giverny from its famous garden.
[ترجمه گوگل]او برای زیرگذری در زیر جاده اصلی که اکنون خانه مونه در گیورنی را از باغ معروفش جدا می کند، پرداخت
[ترجمه ترگمان]زیر جاده اصلی که اکنون خانه مو نه را در Giverny از باغ its جدا می کرد پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The Center is located south of the pedestrian underpass on Speedway, east of Park Avenue.
[ترجمه گوگل]مرکز در جنوب زیرگذر عابر پیاده در Speedway، در شرق خیابان پارک واقع شده است
[ترجمه ترگمان]این مرکز در جنوب خیابان pedestrian واقع در شرق خیابان پارک واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The price quoted for a bridge or underpass is always horrendous.
[ترجمه گوگل]قیمت اعلام شده برای پل یا زیرگذر همیشه وحشتناک است
[ترجمه ترگمان]قیمت آن برای پلی یا underpass همیشه وحشتناک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Go through the underpass until you come to an ad Post.
[ترجمه گوگل]از زیرگذر عبور کنید تا به یک پست تبلیغاتی برسید
[ترجمه ترگمان]تا زمانی که به آگهی پستی برسید، از سایت underpass عبور کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The structure, design and construction of underpass bridges are fully discussed in the thesis.
[ترجمه گوگل]ساختار، طراحی و ساخت پل های زیرگذر به طور کامل در پایان نامه مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]ساختار، طراحی و ساخت پل های underpass در این پایان نامه به طور کامل مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Take the zebra crossing, pedestrian overpass or underpass to cross the road.
[ترجمه گوگل]برای عبور از جاده از گذرگاه گورخر، پل روگذر عابر پیاده یا زیرگذر استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]از تقاطع عابر پیاده عبور کنید از پل عابر پیاده عبور کنید و از جاده عبور کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. On Saturday, standing above the underpass and a red smear of modern cars stretching into the Moscow night, Russian Orthodox Archpriest Vsevolod Chaplin makes the sign of the cross.
[ترجمه گوگل]روز شنبه، وسوولود چاپلین، کشیش ارتدوکس روسی، بالای زیرگذر ایستاده و لکهای قرمز رنگ از ماشینهای مدرن که تا شب مسکو کشیده شدهاند، علامت صلیب را میزند
[ترجمه ترگمان]روز شنبه، کشیش اعظم ارتدوکس روسی Vsevolod علامت صلیب را نشان داد و روز شنبه بر فراز the و لکه سرخی از ماشین های مدرن که در شب مسکو گسترده شده بود، ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Or the deep-sea diver we found near the underpass?
[ترجمه گوگل]یا غواص اعماق دریا که نزدیک زیرگذر پیدا کردیم؟
[ترجمه ترگمان]یا اون غواصی عمیق که زیر پل underpass پیدا کردیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. An underpass with a 13 - foot clearance.
11. Construction and operation of a four-lane, 130m underpass and its associated roadworks .
[ترجمه گوگل]ساخت و بهره برداری از زیرگذر 130 متری چهار خطه و راهداری مربوط به آن
[ترجمه ترگمان]ساخت و بهره برداری از یک مسیر چهار بانده، ۱۳۰ متر underpass و roadworks مرتبط با آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Keep the underpass clean.
13. The exhibit runs through February 16 at the center, south of the pedestrian underpass on Speedway, east of Park Avenue.
[ترجمه گوگل]این نمایشگاه تا 16 فوریه در مرکز، جنوب زیرگذر عابر پیاده در Speedway، شرق خیابان پارک ادامه دارد
[ترجمه ترگمان]این نمایشگاه تا روز ۱۶ فوریه در مرکز، جنوب خیابان pedestrian در Speedway، در شرق خیابان پارک، برگزار می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And, according to state law, railroad traffic can not be interrupted, even during the construction of an underpass.
[ترجمه گوگل]و طبق قانون ایالتی، ترافیک راه آهن حتی در هنگام ساخت زیرگذر نمی تواند قطع شود
[ترجمه ترگمان]و طبق قانون ایالتی، ترافیک راه آهن حتی در طول ساخت of قطع نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Now the cars thumped and bucked on the ramp, the uptown stampede from the traps of the underpass.
[ترجمه گوگل]حالا ماشینها روی سطح شیب دار میکوبیدند، ازدحام بالای شهر از تلههای زیرگذر
[ترجمه ترگمان]اکنون ماشین ها مشت می زدند و بر سطح شیب دار بالای شهر هجوم می اوردند و بالا و پایین شهر از تله های پل عبور می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید