1. It is a complex chart underlining the essential interlinking between the trainees for whom he has responsibility and other departments and personnel.
[ترجمه گوگل]این نمودار پیچیده ای است که بر پیوند ضروری بین کارآموزانی که او مسئولیت آنها را بر عهده دارد و سایر بخش ها و پرسنل تأکید می کند
[ترجمه ترگمان]این یک نمودار پیچیده با تاکید بر لینک های اصلی بین کارآموزان است که او مسیولیت و دپارتمان و پرسنل دیگر را برعهده دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It is proposing stringent measures, underlining the urgent need for a change of attitude among lawyers.
[ترجمه گوگل]این کشور اقدامات سختگیرانه ای را پیشنهاد می کند و بر نیاز فوری به تغییر نگرش در میان وکلا تأکید می کند
[ترجمه ترگمان]این پیشنهاد اقدامات سختگیرانه ای است، با تاکید بر نیاز مبرم به تغییر نگرش در میان وکلا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The cabinet has rallied behind Thatcher, underlining Heseltine's isolation.
[ترجمه گوگل]کابینه پشت تاچر جمع شده و بر انزوای هسلتین تاکید کرده است
[ترجمه ترگمان]کابینه پشت سر تا چر، با تاکید بر انزوای Heseltine تظاهرات کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Underlining: Never underline in a release as this is a printing instruction to set in italics.
[ترجمه گوگل]زیر خط کشیدن: هرگز در نسخه زیر خط نکشید زیرا این یک دستورالعمل چاپی است که باید به صورت مورب تنظیم شود
[ترجمه ترگمان]Underlining: هرگز در یک انتشار تاکید نکنید چون این یک دستور چاپ برای تنظیم به صورت ایتالیک است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Fforde also establishes an important point by underlining the importance of land reform to late Victorian and Edwardian debates.
[ترجمه گوگل]فورد همچنین با تأکید بر اهمیت اصلاحات ارضی در بحثهای اواخر دوره ویکتوریا و ادوارد، نکته مهمی را مطرح میکند
[ترجمه ترگمان]Fforde همچنین یک نقطه مهم را با تاکید بر اهمیت اصلاحات ارضی برای بحث های اواخر دوره ویکتوریا و Edwardian ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It's worth underlining this point.
[ترجمه گوگل]شایان ذکر است که بر این نکته تاکید شود
[ترجمه ترگمان]ارزش این نکته را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I just started underlining the claims that were faulty.
[ترجمه گوگل]من فقط شروع کردم به خط زدن روی ادعاهایی که اشتباه بودند
[ترجمه ترگمان]من فقط شروع کردم با تاکید بر ادعاهایی که غلط بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Underlining works okay for occasional inline links.
[ترجمه گوگل]خط کشی برای پیوندهای درون خطی گاه به گاه درست عمل می کند
[ترجمه ترگمان]Underlining برای ارتباط های داخلی گاه گاه مناسب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Lewis began underlining line after line.
[ترجمه گوگل]لوئیس شروع به خط به خط کشیدن کرد
[ترجمه ترگمان]لوییس خط فرعی را بعد از خط شروع کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is perhaps worth underlining just how remarkable this performance is and what it could mean for the fund industry as a whole.
[ترجمه گوگل]شاید ارزش این را داشته باشد که این عملکرد چقدر قابل توجه است و برای کل صنعت صندوق چه معنایی دارد
[ترجمه ترگمان]شاید شایان ذکر است که این عملکرد چقدر قابل توجه است و چه چیزی می تواند برای صنعت پول به عنوان یک کل باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The furnace top underlining construction is important characteristic of air furnace.
[ترجمه گوگل]ساختار زیرین بالای کوره مشخصه مهم کوره هوایی است
[ترجمه ترگمان]مهم ترین ساخت کوره، مشخصه مهمی از کوره هوا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Underlining or using all caps only contribute to the confusion.
[ترجمه گوگل]خط کشیدن یا استفاده از تمام حروفها فقط به سردرگمی کمک میکند
[ترجمه ترگمان]استفاده از همه caps تنها به اغتشاش کمک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Flipping pages, underlining, taking notes, all the functions you have with a conventional book are absurdly easy to do.
[ترجمه گوگل]ورق زدن صفحات، خط کشی، یادداشت برداری، همه کارکردهایی که با یک کتاب معمولی دارید به طرز عجیبی آسان است
[ترجمه ترگمان]صفحات Flipping، underlining، یادداشت برداری کنید، تمام وظایفی که با یک کتاب معمولی دارید، بسیار ساده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Underlining the urgency of the matter, the secretary-general issued a personal appeal to all Kenyans.
[ترجمه گوگل]دبیرکل با تأکید بر فوریت موضوع، درخواستی شخصی برای همه کنیاییها صادر کرد
[ترجمه ترگمان]با توجه به ضرورت این موضوع، دبیر کل یک درخواست شخصی برای همه کنیایی ها صادر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. A desire to control others is the underlining reason behind all this, and who is the father of control but the fallen angel, Lucifer, who lost control and hates all that is from Yahveh .
[ترجمه گوگل]میل به کنترل دیگران دلیل اصلی پشت همه اینها است، و اینکه چه کسی پدر کنترل است، مگر فرشته سقوط کرده، لوسیفر، که کنترل خود را از دست داده و از همه چیزهایی که از جانب یهوه است متنفر است
[ترجمه ترگمان]تمایل به کنترل برخی دیگر دلیل اصلی این همه است، و چه کسی پدر کنترل است، اما فرشته کشته شده، ابلیس، که کنترل را از دست داده است و از تمام آن چیزی که از Yahveh است متنفر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید