underground cable

جمله های نمونه

1. Electrical power is supplied by underground cables.
[ترجمه گوگل]برق از طریق کابل های زیرزمینی تامین می شود
[ترجمه ترگمان]توان الکتریکی توسط کابل های زیرزمینی تامین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Roads have to be dug up to lay underground cables.
[ترجمه گوگل]برای کشیدن کابل های زیرزمینی باید جاده ها را حفر کرد
[ترجمه ترگمان]جاده ها باید برای نصب کابل های زیر زمینی حفر شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Underground cables carry electricity to all parts of the city.
[ترجمه گوگل]کابل های زیرزمینی برق را به تمام نقاط شهر می رساند
[ترجمه ترگمان]کابل های زیرزمینی برق همه بخش های شهر را حمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Now it plans to use its underground cable network to offer customers a telephone service as well.
[ترجمه گوگل]اکنون قصد دارد از شبکه کابلی زیرزمینی خود برای ارائه خدمات تلفنی به مشتریان نیز استفاده کند
[ترجمه ترگمان]اکنون این برنامه قصد دارد از شبکه کابلی زیرزمینی خود برای ارائه خدمات تلفنی به مشتریان استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Finally, we implement a prototype system of an underground cable visualization management.
[ترجمه گوگل]در نهایت، ما یک سیستم نمونه اولیه از مدیریت تجسم کابل زیرزمینی را پیاده‌سازی می‌کنیم
[ترجمه ترگمان]در نهایت، ما یک سیستم نمونه اولیه از یک مدیریت تصویر زیر زمینی را اجرا می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Furthermore, the common accidents of underground cables usually take place in the artificial connecting part. Therefore, this paper interprets underground cable joint insulation status diagnosis.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، حوادث رایج کابل های زیرزمینی معمولاً در قسمت اتصال مصنوعی رخ می دهد بنابراین، این مقاله تشخیص وضعیت عایق کابل زیرزمینی را تفسیر می کند
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، حوادث مشترک کابل های زیرزمینی معمولا در بخش اتصال مصنوعی رخ می دهند بنابراین، این مقاله تشخیص وضعیت عایق بندی مشترک کابلی را تفسیر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The utility model discloses an external underground cable protective sleeving, relating to an assorted device for oil and gas well underground cables.
[ترجمه گوگل]مدل کاربردی یک پوشش محافظ خارجی کابل زیرزمینی را نشان می‌دهد که مربوط به یک دستگاه مختلف برای کابل‌های زیرزمینی چاه نفت و گاز است
[ترجمه ترگمان]مدل مصرفی، یک سیم محافظ امنیتی زیرزمینی خارجی را، که مربوط به یک دستگاه برای کابل های نفت و گاز خوب است، آشکار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Overhead lines have more outages than underground cable per unit length, but the outages are usually shorter in duration.
[ترجمه گوگل]خطوط هوایی به ازای هر واحد طول قطعی بیشتری نسبت به کابل زیرزمینی دارند، اما مدت زمان قطعی آن معمولاً کوتاهتر است
[ترجمه ترگمان]خطوط بالای سربار outages از کابل های زیر زمینی در هر واحد طول دارند، اما قطعی در طول مدت کوتاه تر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. First conversation by long distance underground cable, 10 miles - New York to Newark.
[ترجمه گوگل]اولین مکالمه با کابل زیرزمینی راه دور، 10 مایل - نیویورک تا نیوآرک
[ترجمه ترگمان]اولین مکالمه تلفنی با کابل زیر زمینی، ۱۰ مایلی - نیویورک تا نیوآرک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Conversation by underground cable, 90 miles - New York to Philadelphia.
[ترجمه گوگل]مکالمه با کابل زیرزمینی، 90 مایل - نیویورک تا فیلادلفیا
[ترجمه ترگمان]مکالمه با کابل زیر زمینی، ۹۰ مایلی - نیویورک تا فیلادلفیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Power is fed into the electricity line through an underground cable.
[ترجمه گوگل]برق از طریق کابل زیرزمینی به خط برق وارد می شود
[ترجمه ترگمان]نیروی برق از طریق کابل زیر زمینی وارد خط برق می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The electricity line is fed with power through an underground cable.
[ترجمه گوگل]خط برق با برق از طریق کابل زیرزمینی تغذیه می شود
[ترجمه ترگمان]خط برق از طریق کابل زیرزمینی با قدرت تغذیه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Lead tube is usually used as the metal closure of Underground Cable.
[ترجمه گوگل]لوله سربی معمولاً به عنوان بسته شدن فلزی کابل زیرزمینی استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]لوله سرب معمولا به عنوان بسته شدن فلز کابل مورد استفاده قرار می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. In general, the power engineer adopts fixed value of Basic Lightning Impulse Level (BIL) as equipment specification, and put lightning arrester at the joint of tower and underground cable.
[ترجمه گوگل]به طور کلی، مهندس قدرت مقدار ثابت پایه ضربه رعد و برق (BIL) را به عنوان مشخصات تجهیزات اتخاذ می کند و صاعقه گیر را در محل اتصال برج و کابل زیرزمینی قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]به طور کلی، مهندس انرژی مقدار ثابتی از صاعقه اساسی سطح ایمپالس پایه (bil)را به عنوان ویژگی تجهیزات مورد استفاده قرار می دهد و برق گیر را در اتصال کابل و کابل زیر زمینی قرار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Today the breakeven point between alternating cur-rent and direct current is approximately 400 miles (640 km) for overhead lines and 20- 25(32- 40 kin) miles for underground cable.
[ترجمه گوگل]امروزه نقطه سر به سر بین جریان متناوب و جریان مستقیم برای خطوط هوایی تقریباً 400 مایل (640 کیلومتر) و برای کابل زیرزمینی 20-25 (32-40 kin) مایل است
[ترجمه ترگمان]امروزه نقطه breakeven بین جریان متناوب و جریان مستقیم حدود ۴۰۰ مایل (۶۴۰ کیلومتر)برای خطوط بالای سر و ۲۰ - ۲۵ (۳۲)مایل برای کابل زیر زمینی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• cable that is laid under the surface of the ground

پیشنهاد کاربران

underground cable ( مهندسی برق )
واژه مصوب: بافۀ زیرزمینی
تعریف: نوعی خط برق، دارای چند رسانای عایق که در داخل مجرای بافه/ کابل یا لوله مستقیماً در زیر خاک قرار می گیرد |||متـ . کابل زیرزمینی

بپرس