1. she received her undergraduate training at harvard
او در (دانشگاه) هاروارد آموزش دوره ی لیسانس خود را گذراند.
2. She had an undergraduate degree in psychology.
[ترجمه گوگل]او دارای مدرک لیسانس روانشناسی بود
[ترجمه ترگمان]او مدرک کارشناسی در رشته روانشناسی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Mr. Stone spent his undergraduate days in Columbia University, majoring in economics.
[ترجمه گوگل]آقای استون دوران کارشناسی خود را در دانشگاه کلمبیا در رشته اقتصاد گذراند
[ترجمه ترگمان]آقای استون دوره کارشناسی خود را در دانشگاه کلمبیا در رشته اقتصاد گذراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She was named the outstanding undergraduate history major at the University of Oklahoma.
[ترجمه گوگل]او به عنوان بهترین رشته تاریخ در مقطع کارشناسی در دانشگاه اوکلاهاما انتخاب شد
[ترجمه ترگمان]او به عنوان بزرگ ترین دانشجوی دوره کارشناسی در دانشگاه اوکلاهوما برگزیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Instruction in these subjects in undergraduate classes is almost exclusively by lecture.
[ترجمه گوگل]آموزش این موضوعات در کلاس های کارشناسی تقریباً منحصراً به صورت سخنرانی است
[ترجمه ترگمان]آموزش در مورد این موضوعات در کلاس های کارشناسی تقریبا به طور انحصاری با سخنرانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. While still an undergraduate, his first slim volume 'Fighting Terms' enjoyed a considerable success.
[ترجمه گوگل]در حالی که هنوز در مقطع لیسانس بود، اولین جلد باریک «شرایط مبارزه» موفقیت قابل توجهی داشت
[ترجمه ترگمان]در حالی که هنوز دانشجوی دوره کارشناسی بود، اولین جلد منطقی او از موفقیت قابل توجهی برخوردار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. These changes are reflected in an evolving undergraduate curriculum.
[ترجمه گوگل]این تغییرات در یک برنامه درسی در حال تحول در مقطع کارشناسی منعکس شده است
[ترجمه ترگمان]این تغییرات در برنامه درسی یک دوره کارشناسی در حال تکامل منعکس می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Undergraduate students have begun to recognise the importance of primary care.
[ترجمه گوگل]دانشجویان مقطع کارشناسی شروع به درک اهمیت مراقبت های اولیه کرده اند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان Undergraduate شروع به تشخیص اهمیت مراقبت های اولیه کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Undergraduate and postgraduate students will also find papers worth reading.
[ترجمه گوگل]دانشجویان کارشناسی و کارشناسی ارشد نیز مقالاتی را خواهند یافت که ارزش خواندن دارند
[ترجمه ترگمان]دانشجویان کارشناسی ارشد و دکترا نیز مدارکی را پیدا خواهند کرد که ارزش خواندن داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The three-year undergraduate course begins next September.
[ترجمه گوگل]دوره سه ساله کارشناسی در سپتامبر آینده آغاز می شود
[ترجمه ترگمان]دوره کارشناسی سه ساله در سپتامبر آینده آغاز می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Nearly all undergraduate texts on special relativity attempt to display the novel physical concepts of the theory at minimal mathematical cost.
[ترجمه گوگل]تقریباً تمام متون مقطع کارشناسی در مورد نسبیت خاص سعی می کنند مفاهیم فیزیکی بدیع این نظریه را با حداقل هزینه ریاضی به نمایش بگذارند
[ترجمه ترگمان]تقریبا همه متون کارشناسی در خصوص نسبیت خاص تلاش می کنند تا مفاهیم فیزیکی جدید نظریه را با حداقل هزینه ریاضی نمایش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There were 240 cases that went before the undergraduate administrative review committee.
[ترجمه گوگل]240 پرونده به کمیته بررسی اداری در مقطع کارشناسی مراجعه کردند
[ترجمه ترگمان]۲۴۰ مورد وجود داشت که پیش از کمیته بررسی اداری دوره کارشناسی انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In the high-pressured and directive context of undergraduate teaching it may be desirable, but is not practically possible.
[ترجمه گوگل]در شرایط پرفشار و دستوری تدریس در مقطع کارشناسی ممکن است مطلوب باشد، اما عملا امکان پذیر نیست
[ترجمه ترگمان]در زمینه آموزش عالی و دستورالعمل تدریس در دوره کارشناسی، ممکن است مطلوب باشد، اما عملا ممکن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Undergraduate education as we normally think of it did not exist.
[ترجمه گوگل]تحصیلات کارشناسی آنطور که ما معمولاً به آن فکر می کنیم وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]تعلیم و تربیت Undergraduate همان طور که ما معمولا به آن فکر می کنیم، وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. An electronic publishing course for undergraduate computer scientists needs to cover a significantly wider range of topics.
[ترجمه گوگل]یک دوره انتشارات الکترونیکی برای دانشمندان علوم کامپیوتر در مقطع کارشناسی باید طیف وسیع تری از موضوعات را پوشش دهد
[ترجمه ترگمان]یک دوره انتشار الکترونیکی برای دانشمندان علوم کامپیوتر نیازمند پوشش طیف گسترده ای از موضوعات است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید