1. The hunters broke through the underbrush.
[ترجمه گوگل]شکارچیان زیر برس را شکستند
[ترجمه ترگمان] شکارچیان از بوته ها عبور کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A flashlight beam probed the underbrush only yards away from their hiding place.
[ترجمه گوگل]یک پرتو چراغ قوه زیر برس را فقط چند متر دورتر از محل اختفای آن ها کاوش کرد
[ترجمه ترگمان]یک چراغ قوه فقط چند یارد آن طرف تر از محل اختفای آن ها بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We might as well clear some of the underbrush, man to man, right now, though.
[ترجمه گوگل]با این حال، ممکن است در حال حاضر برخی از زیربناها، مرد به انسان را پاک کنیم
[ترجمه ترگمان]شاید بهتر باشه بعضی از بوته ها رو تمیز کنیم، مرد برای مرد، همین الان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The tangled underbrush showed no trace of a horse's passing.
[ترجمه گوگل]زیر برس درهم، اثری از عبور اسب را نشان نمی داد
[ترجمه ترگمان]بوته های درهم پیچیده بوته ها اثری از عبور یک اسب نشان ندادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I didn't so much take cover in the underbrush, I collided with it.
[ترجمه گوگل]من آنقدر در زیر براش پوشیده نشدم، با آن برخورد کردم
[ترجمه ترگمان]من زیاد توی بوته ها قایم نشدم، با آن برخورد کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A path led through the underbrush to the shanty of a woman named Mrs Fetchalub, his closest neighbor.
[ترجمه گوگل]مسیری از طریق زیر برس به کانکس زنی به نام خانم فتچالوب، نزدیکترین همسایه او منتهی می شد
[ترجمه ترگمان]راهی برای عبور از میان بوته ها به کلبه خانمی به نام خانم Fetchalub و نزدیک ترین همسایه او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I'd like to get this underbrush cleaned out now.
[ترجمه گوگل]من می خواهم این زیر برس را اکنون تمیز کنم
[ترجمه ترگمان]دوست دارم این بوته ها رو تمیز کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Suddenly, there's a crashing in the underbrush, and a dozen wisent—Bison bonasus, European bison—burst from where they've been browsing on young shoots.
[ترجمه گوگل]ناگهان، تصادفی در زیر براش به گوش میرسد، و دهها عاقلی - گاومیش کوهان دار آمریکایی، گاومیش کوهان دار اروپایی - از جایی که در حال مرور شاخههای جوان بودند، منفجر شدند
[ترجمه ترگمان]ناگهان صدای برخورد در بوته ها به گوش می رسد، و یک دوجین - bison - bison هندی که از جایی که روی زمین جست و جو می کنند منفجر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They crossed the stream and waded into the underbrush.
[ترجمه گوگل]آنها از نهر عبور کردند و به زیر آب رفتند
[ترجمه ترگمان]از نهر گذشتند و به بوته ها رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Thick underbrush or woodland affording cover for game.
[ترجمه گوگل]زیر برس ضخیم یا جنگلی که پوششی برای بازی فراهم می کند
[ترجمه ترگمان]بوته های انبوه و یا جنگلی انبوه برای پوشش بازی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. They tried to clear a path through the underbrush.
[ترجمه گوگل]آنها سعی کردند مسیری را از میان برس باز کنند
[ترجمه ترگمان]سعی کردند از میان بوته ها راهی پیدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The shot of Aayla Secura marching through the underbrush was actually a few seconds longer.
[ترجمه گوگل]عکس Aayla Secura در حال رژه از زیر براش در واقع چند ثانیه طولانی تر بود
[ترجمه ترگمان]در واقع، تیر انداز هی Aayla که از میان بوته ها می گذشت، چند ثانیه بیشتر طول نکشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The wild boar crept into the underbrush the wolf jumped up a tree.
[ترجمه گوگل]گراز وحشی به داخل خاکستر رفت و گرگ از درختی پرید
[ترجمه ترگمان]گرگ وحشی داخل بوته ها خزید و گرگ روی یک درخت پرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Shrubs and small trees growing beneath taller trees; underbrush .
[ترجمه گوگل]درختچه ها و درختان کوچکی که در زیر درختان بلندتر رشد می کنند زیر برس
[ترجمه ترگمان]درختان Shrubs و درختان کوچک زیر درختان بلندتر روییده بودند؛ بوته ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Speckled quails rustled in the underbrush.
[ترجمه گوگل]بلدرچین های خالدار در زیر برس خش خش می زدند
[ترجمه ترگمان]in در the خش خش می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید