under lock and key


قفل و کلید شده، به طور مطمئن چفت و بست شده، زیر قفل

جمله های نمونه

1. She would keep any sensitive documents under lock and key.
[ترجمه گوگل]او هر گونه اسناد حساس را در قفل و کلید نگه می داشت
[ترجمه ترگمان]او هر گونه اسناد حساس را در زیر قفل و کلید نگهداری خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. There's no safety for anyone until he is under lock and key.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که در قفل و کلید قرار نگیرد، امنیت برای کسی وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]تا وقتی که اون زیر قفل و کلید نباشه هیچ کس امنیت نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The criminals are now safely under lock and key.
[ترجمه گوگل]جنایتکاران اکنون به سلامت زیر قفل و کلید هستند
[ترجمه ترگمان]اکنون این تبهکاران به طور ایمن در زیر قفل و کلید قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Her jewellery is securely under lock and key at the bank.
[ترجمه گوگل]جواهرات او در بانک قفل و کلید است
[ترجمه ترگمان]جواهرات او به طور ایمن در زیر قفل و کلید بانک قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. We keep our valuables under lock and key.
[ترجمه گوگل]ما اشیای قیمتی خود را در قفل و کلید نگه می داریم
[ترجمه ترگمان]valuables رو زیر قفل و کلید نگه می داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I will not rest until the murderer is under lock and key.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که قاتل زیر قفل نباشد آرام نخواهم گرفت
[ترجمه ترگمان]تا وقتی که قاتل کلید و کلید نداشته باشه من استراحت نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Dad keeps all his liquor under lock and key.
[ترجمه گوگل]پدر تمام مشروب خود را در قفل و کلید نگه می دارد
[ترجمه ترگمان] بابا همه liquor رو زیر قفل و کلید نگه میداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Prisoners are kept under lock and key 24 hours a day.
[ترجمه گوگل]زندانیان 24 ساعت شبانه روز زیر قفل و کلید نگهداری می شوند
[ترجمه ترگمان]زندانیان به مدت ۲۴ ساعت در روز زیر قفل نگه داشته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Smith's copies have spent the last six days under lock and key at its Dunstable depot.
[ترجمه گوگل]نسخه‌های اسمیت شش روز گذشته را در انبار Dunstable زیر قفل و کلید سپری کرده‌اند
[ترجمه ترگمان]نسخه های اسمیت شش روز آخر را زیر قفل و کلید در یک انبار زیرزمینی سپری کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Your master should really have kept the book under lock and key.
[ترجمه گوگل]استاد شما واقعاً باید کتاب را در قفل و کلید نگه می داشت
[ترجمه ترگمان]استاد شما باید کتاب را زیر قفل و کلید نگه می داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. If they had kept me under lock and key from my fifteenth birthday until my twentieth, I might have escaped.
[ترجمه گوگل]اگر از پانزده سالگی تا بیست سالگی مرا زیر قفل نگه می داشتند، شاید فرار می کردم
[ترجمه ترگمان]اگر آن ها مرا در قفل و کلید از روز تولدم تا بیستم نگه داشته بودند، ممکن بود فرار کرده باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Oswald's FBI file has been kept under lock and key.
[ترجمه گوگل]پرونده اف بی آی اسوالد در قفل و کلید نگه داشته شده است
[ترجمه ترگمان]پرونده اف بی آی اسوالد زیر قفل و کلید نگهداری میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The place where the criminally insane were kept under lock and key.
[ترجمه گوگل]محل نگهداری مجنونان جنایی زیر قفل و کلید
[ترجمه ترگمان]جایی که پلیس دیوونه ها تحت قفل و کلید نگهداری می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Stamp folders should be kept under lock and key to avoid pilfering.
[ترجمه گوگل]پوشه های تمبر باید زیر قفل و کلید نگهداری شوند تا از دزدی جلوگیری شود
[ترجمه ترگمان]پوشه ها را باید تحت قفل و کلید حفظ کرد تا از کش رفتن جلوگیری شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. With Petersen under lock and key, life for the gumshoes of the Office of Security returned to normal.
[ترجمه گوگل]با قفل و کلید پترسن، زندگی برای کفش های آدامسی اداره امنیت به حالت عادی بازگشت
[ترجمه ترگمان]با \"پیترسون\" در رمز و کلید زندگی، زندگی برای the اداره امنیت به حالت عادی برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• in jail, behind bars, locked up

پیشنهاد کاربران

نگهداری در جای امن و امان
His jewellery is securely under lock and key at the bank
جواهرات او توی بانک در امن و امان است.
This phrase refers to something that is kept safe and secure, often implying the need for a key or password to access it. It suggests a high level of privacy and protection.
این عبارت به چیزی اشاره دارد که امن و امان نگه داشته می شود و اغلب نیاز به کلید یا رمز عبور برای دسترسی به آن است.
...
[مشاهده متن کامل]

این نشان دهنده سطح بالایی از حریم خصوصی و حفاظت است.
مثال ها؛
“He keeps his important documents under lock and key in a safe. ”
In a discussion about online security, one might say, “Make sure to keep your passwords under lock and key to prevent unauthorized access. ”
A person might recommend, “If you want to protect your valuables, store them under lock and key in a secure location. ”

منابع• https://fluentslang.com/slang-for-privacy/
در غل و زنجیر، زندانی، محبوس
در جای امن نگهداشتن چیزی یا کسی

بپرس