under fire


1- مورد تیراندازی، زیر آتش تیر دشمن 2- سخت مورد انتقاد، تیراتش

جمله های نمونه

1. The new fighters behave gallantly under fire.
[ترجمه گوگل]جنگنده های جدید زیر آتش شجاعانه رفتار می کنند
[ترجمه ترگمان]مبارزان جدید با شجاعت زیر آتش رفتار می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The soldiers showed perfect discipline under fire.
[ترجمه گوگل]سربازان زیر آتش نظم کاملی از خود نشان دادند
[ترجمه ترگمان]سربازان انضباط کاملی را در زیر آتش نشان دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The health minister has come under fire from all sides.
[ترجمه گوگل]وزیر بهداشت از هر سو مورد انتقاد قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]وزیر بهداشت از همه سو شروع به تیراندازی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The city came under fire from anti-government forces last night.
[ترجمه گوگل]این شهر شب گذشته زیر آتش نیروهای ضد دولتی قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]این شهر در شب گذشته از نیروهای ضد دولتی تحت آتش قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. She doffs her garb worn under fire and wears again female attire.
[ترجمه گوگل]او لباس پوشیده خود را زیر آتش می پوشد و دوباره لباس زنانه می پوشد
[ترجمه ترگمان]لباسش را زیر آتش گرفت و لباس زنانه پوشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. They were absolute masters of themselves under fire.
[ترجمه گوگل]آنها در زیر آتش، استاد مطلق خود بودند
[ترجمه ترگمان]آن ها ارباب مطلق خود بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The government has come under fire for its decision to close the mines.
[ترجمه گوگل]دولت به دلیل تصمیم خود برای بستن معادن مورد انتقاد قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]دولت به خاطر تصمیم خود مبنی بر بستن مین ها، تحت آتش قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Rail chiefs came under fire after raising train fares for the second time this year.
[ترجمه گوگل]مدیران راه آهن پس از افزایش نرخ کرایه قطار برای دومین بار در سال جاری مورد انتقاد قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]روسای راه آهن پس از افزایش کرایه قطار برای دومین بار در سال جاری، تحت آتش قرار گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The government is under fire from all sides on its economic policy.
[ترجمه گوگل]دولت در مورد سیاست های اقتصادی خود از همه طرف مورد انتقاد قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]دولت از هر طرف بر روی سیاست اقتصادی خود آتش می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The government's plans came under fire from the opposition.
[ترجمه گوگل]طرح های دولت مورد انتقاد مخالفان قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]طرح های دولت از سوی اپوزیسیون به آتش کشیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The minister of transport came under fire for forcing increases in rail fares.
[ترجمه گوگل]وزیر حمل و نقل به دلیل افزایش اجباری کرایه های ریلی مورد انتقاد قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]وزیر ترابری برای افزایش کرایه راه آهن، تحت آتش قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Quiet dignity under fire, real class.
[ترجمه گوگل]وقار آرام زیر آتش، کلاس واقعی
[ترجمه ترگمان] وقار آروم، زیر آتش، کلاس واقعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Our patrol came under fire from rooftop gunmen.
[ترجمه گوگل]گشت ما مورد تیراندازی افراد مسلح پشت بام قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]نیروهای گشتی ما از بالای پشت بام به زیر آتش کشیده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The Belgians fell back as the infantry came under fire.
[ترجمه گوگل]بلژیکی ها با تیراندازی به پیاده نظام عقب افتادند
[ترجمه ترگمان]The هنگامی که پیاده نظام از زیر آتش بیرون آمد، بلژیک به عقب افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The Government came under fire yesterday for favouring elitist arts groups in the South-east.
[ترجمه گوگل]دولت دیروز به دلیل حمایت از گروه های هنری نخبه گرا در جنوب شرق مورد انتقاد قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]دیروز دولت برای طرفداری از گروه های هنری elitist در جنوب شرقی تحت آتش قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• being attacked, being shot at

پیشنهاد کاربران

being shot at
زیر آتشبار دشمن
being rigorously criticized.
شدیدا مورد نقد قرار گرفته
مورد انتقاد، مورد حمله

بپرس