under cover of


در پناه

جمله های نمونه

1. Under cover of the dark, the dog was stolen.
[ترجمه گوگل]در پوشش تاریکی، سگ دزدیده شد
[ترجمه ترگمان]زیر پوشش تاریکی سگ دزدیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. A small party stole up on the bridge under cover of darkness.
[ترجمه گوگل]گروه کوچکی زیر پوشش تاریکی روی پل دزدی کردند
[ترجمه ترگمان]یک دسته کوچک روی پل زیر پوشش تاریکی از پل بالا رفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Later, under cover of darkness, they crept into the house.
[ترجمه گوگل]بعداً در پوشش تاریکی به داخل خانه خزیدند
[ترجمه ترگمان]بعدها، زیر پوشش تاریکی به درون خانه خزیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Under cover of friendship they betrayed him.
[ترجمه گوگل]تحت پوشش دوستی به او خیانت کردند
[ترجمه ترگمان]زیر پوشش دوستی به او خیانت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They moved about under cover of darkness.
[ترجمه گوگل]آنها زیر پوشش تاریکی حرکت کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها زیر پوشش تاریکی حرکت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. We attacked at night, under cover of darkness.
[ترجمه گوگل]شبانه در زیر پوشش تاریکی حمله کردیم
[ترجمه ترگمان]ما شب ها به زیر سایه تاریکی حمله می کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. They move under cover of darkness.
[ترجمه گوگل]آنها زیر پوشش تاریکی حرکت می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها زیر پوشش تاریکی حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. They escaped under cover of darkness.
[ترجمه گوگل]آنها زیر پوشش تاریکی فرار کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها زیر پوشش تاریکی فرار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The attack took place under cover of darkness.
[ترجمه گوگل]این حمله تحت پوشش تاریکی صورت گرفت
[ترجمه ترگمان]حمله زیر پوشش تاریکی جای گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. They managed to escape under cover of darkness.
[ترجمه گوگل]آنها توانستند زیر پوشش تاریکی فرار کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها موفق شدند تا در پناه تاریکی فرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The burglar broke into the house under cover of darkness.
[ترجمه گوگل]سارق زیر پوشش تاریکی وارد خانه شد
[ترجمه ترگمان]دزد زیر پوشش تاریکی وارد خانه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The attack jumped off under cover of a barrage.
[ترجمه گوگل]حمله تحت پوشش یک رگبار پرید
[ترجمه ترگمان]این حمله تحت پوشش یک سیل بند بوجود آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Several of us ducked out under cover of darkness, even as others arrived.
[ترجمه گوگل]چند نفر از ما زیر پوشش تاریکی بیرون آمدیم، حتی وقتی دیگران آمدند
[ترجمه ترگمان]چند نفر از ما زیر پوشش تاریکی پناه گرفتیم، حتی وقتی دیگران رسیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The rebels fought like demons, and under cover of the dense underbrush poured deadly volleys upon us.
[ترجمه گوگل]شورشیان مانند شیاطین می جنگیدند و در زیر پوشش زیرزمینی متراکم رگبارهای مرگباری را بر ما می ریختند
[ترجمه ترگمان]شورشی ها مثل شیاطین می جنگیدند، و زیر پوشش درختان انبوه، رگبار مرگباری بر سرمان ریختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The actual emergence usually takes place under cover of darkness.
[ترجمه گوگل]ظهور واقعی معمولاً تحت پوشش تاریکی صورت می گیرد
[ترجمه ترگمان]ظهور واقعی معمولا در سایه تاریکی اتفاق می افتد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

تحت لوایِ . . .
در پوشش. . . تحت پوشش. . . در لفافه. . .

بپرس