under canvas


در خیمه

جمله های نمونه

1. The boys spent the night under canvas.
[ترجمه گوگل]پسرها شب را زیر بوم گذراندند
[ترجمه ترگمان]بچه ها شب را زیر بوم گذراندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. They spent the night under canvas.
[ترجمه گوگل]آنها شب را زیر بوم سپری کردند
[ترجمه ترگمان]شب را زیر بوم گذراندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Life under canvas these days can be positively luxurious when you go with firms like Eurocamp.
[ترجمه گوگل]زندگی زیر بوم این روزها وقتی با شرکت هایی مانند یوروکمپ می روید می تواند به طرز مثبتی لوکس باشد
[ترجمه ترگمان]زندگی زیر بوم این روزها وقتی با شرکت هایی مثل Eurocamp می روید، می تواند به طور مثبت تجمل باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I love sleeping under canvas.
[ترجمه گوگل]من عاشق خوابیدن زیر بوم هستم
[ترجمه ترگمان] عاشق خوابیدن زیر بوم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I secured the locks on the wheelbarrow, crawled under canvas and wrote up the log and two letters.
[ترجمه گوگل]قفل های چرخ دستی را محکم کردم، زیر بوم خزیدم و سیاهه و دو حرف را نوشتم
[ترجمه ترگمان]قفل روی چرخ دستی را بستم و به زیر بوم رفتم و کتاب و دو نامه را نوشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The two bodies lay under canvas sheets on wickerwork mats supported by wooden trestles.
[ترجمه گوگل]این دو بدنه زیر ورقه‌های بوم روی تشک‌های حصیری که توسط پایه‌های چوبی نگه داشته شده بودند، قرار داشتند
[ترجمه ترگمان]دو تن از آن ها زیر ملافه های کرباس قرار داشتند و بر روی حصیری wickerwork تکیه داده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. With a decent sleeping bag, a night under canvas in even the bleakest of winters is cosy and restful.
[ترجمه گوگل]با یک کیسه خواب مناسب، یک شب زیر بوم حتی در تاریک ترین زمستان ها دنج و آرام است
[ترجمه ترگمان]با یک کیسه خواب خوب، یک شب زیر بوم، در زیر پارچه کرباس، راحت و راحت، راحت و راحت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. We were living under canvas for the whole two weeks of our holiday.
[ترجمه گوگل]ما تمام دو هفته تعطیلات خود را زیر بوم زندگی می کردیم
[ترجمه ترگمان]دو هفته بود که زیر بوم بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The troops are living under canvas at present.
[ترجمه گوگل]سربازان در حال حاضر زیر بوم زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر قشون در زیر بوم زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The boys spent two nights under canvas.
[ترجمه گوگل]پسرها دو شب را زیر بوم گذراندند
[ترجمه ترگمان]بچه ها دو شب را زیر بوم گذراندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We spent the night under canvas.
[ترجمه گوگل]شب را زیر بوم گذراندیم
[ترجمه ترگمان]شب رو زیر بوم بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The ship returned under canvas to the port.
[ترجمه گوگل]کشتی زیر بوم به بندر بازگشت
[ترجمه ترگمان]کشتی از زیر بوم به بندر بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. But he staggered under canvas, pulled his boots off, snored on the ground cloth for a while, woke Jack with the clacking of his jaw.
[ترجمه گوگل]اما او زیر بوم تلوتلو خورد، چکمه هایش را درآورد، مدتی روی پارچه روی زمین خروپف کرد، جک را با صدای تیز فکش بیدار کرد
[ترجمه ترگمان]اما او از زیر بوم تلوتلو خورد و پوتین هایش را درآورد و برای مدتی خروپف می کرد و با تق تق فک جک را بیدار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Campsites in the New Forest quickly filled up as thousands decided to spend the holiday under canvas.
[ترجمه گوگل]کمپینگ ها در جنگل جدید به سرعت پر شدند زیرا هزاران نفر تصمیم گرفتند تعطیلات را زیر بوم بگذرانند
[ترجمه ترگمان]هزاران نفر در جنگل جدید به سرعت پر شدند و هزاران نفر تصمیم گرفتند که تعطیلات را زیر روپوش کرباسی بگذرانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• with sails raised, with sails unfurled

پیشنهاد کاربران

بپرس