under a cloud


1- مورد سوظن، مورد اتهام 2- (از نظر فکری یا روانی) در وضع بد

جمله های نمونه

1. She was always under a cloud at the office.
[ترجمه بابک] او همیشه در اداره ، زیر نظر بود
|
[ترجمه Metis] اون همیشه تو اداره مورد سوء ظن بود.
|
[ترجمه گوگل]او همیشه زیر ابر در دفتر بود
[ترجمه ترگمان]او همیشه زیر یک ابر در دفتر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Joyce has been under a cloud since her roommate's bracelet disappeared.
[ترجمه بابک] جویس ، از وقتی که دستبند هم اتاقی اش گم شد ، زیر نظر بود
|
[ترجمه گوگل]جویس از زمانی که دستبند هم اتاقی اش ناپدید شد زیر ابر بوده است
[ترجمه ترگمان]جو یس از زمانی که دست بند roommate ناپدید شد، به زیر ابر پناه برده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The butcher is under a cloud because the inspectors found that his scales were not honest.
[ترجمه گوگل]قصاب زیر ابر است زیرا بازرسان متوجه شدند که ترازو او صادق نیست
[ترجمه ترگمان]قصاب زیر ابری است، زیرا بازرسان دریافتند که scales صادق نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He ended his athletics career under a cloud of suspicion when he refused to take a drug test.
[ترجمه گوگل]او با امتناع از انجام آزمایش مواد مخدر، دوران ورزشی خود را در زیر ابری از سوء ظن به پایان رساند
[ترجمه ترگمان]او زمانی که او از قبول یک آزمایش مواد مخدر امتناع کرد، حرفه ورزشی خود را تحت ابری از بدگمانی به پایان رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He left the company under a cloud of suspicion.
[ترجمه گوگل]او شرکت را زیر ابری از سوء ظن ترک کرد
[ترجمه ترگمان]او شرکت را زیر ابری از بدگمانی ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The cabinet minister left his office under a cloud after a fraud scandal.
[ترجمه گوگل]وزیر کابینه پس از یک رسوایی کلاهبرداری، دفتر خود را زیر ابر ترک کرد
[ترجمه ترگمان]وزیر کابینه پس از یک رسوایی تقلب دفتر خود را در زیر ابری ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He returned to New York under a cloud of gloom and despair.
[ترجمه گوگل]او در زیر ابری از تاریکی و ناامیدی به نیویورک بازگشت
[ترجمه ترگمان]زیر ابری از اندوه و نومیدی به نیویورک بازگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Your reputation was under a cloud.
[ترجمه گوگل]آبروی تو زیر ابر بود
[ترجمه ترگمان] شهرت تو زیر یه ابر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. In 1914 Watson left National Cash Register under a cloud of monopoly and competitive charges that might have put him in jail.
[ترجمه گوگل]در سال 1914 واتسون صندوق ملی را زیر ابری از اتهامات انحصاری و رقابتی ترک کرد که ممکن بود او را به زندان بیاندازد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۱۴ وات سن تحت ابری از انحصار و اتهامات رقابتی که ممکن بود او را در زندان قرار دهد، از ثبت نقدی ملی محروم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. She resigned under a cloud.
[ترجمه pop] او استعفا داد زیرا مردم فکر میکردنند کار اشتباهی مرتکب شده یا انجام داده است.
|
[ترجمه گوگل]زیر ابر استعفا داد
[ترجمه ترگمان] اون زیر یه ابر استعفا داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. For all these reasons wooden aeroplanes are under a cloud at the moment.
[ترجمه گوگل]به همه این دلایل، هواپیماهای چوبی در حال حاضر زیر ابر هستند
[ترجمه ترگمان]در این لحظه هواپیماهای چوبی زیر ابر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The sight of these two storming along under a cloud of canvas is enough to stir the blood of most landlubbers.
[ترجمه گوگل]تماشای این دو که زیر ابری از بوم هجوم می آورند کافی است تا خون اکثر زمین خواران را به هم بزند
[ترجمه ترگمان]دیدن این دو حمله که در زیر ابری از کرباس قرار دارد به اندازه کافی است که خون most را تکان دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He passes away under a cloud, inscrutable at heart, forgotten, unforgiven, and excessively romantic.
[ترجمه گوگل]او در زیر ابری می گذرد، در قلب ناشناخته، فراموش شده، نابخشوده و بیش از حد عاشقانه
[ترجمه ترگمان]زیر ابر سیاهی می رود، در قلب نفوذ می کند، از یاد برده است، فراموشی، فراموشی، و خیلی رمانتیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Joe has been under a cloud since his daughter died.
[ترجمه گوگل]جو از زمان مرگ دخترش زیر ابر بوده است
[ترجمه ترگمان]جو از وقتی دخترش مرد یه ابر زیر ابر بوده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. I believe John left his last job under a cloud.
[ترجمه گوگل]من معتقدم جان آخرین شغل خود را زیر ابر رها کرد
[ترجمه ترگمان]فکر کنم جان آخرین شغلش رو زیر یه ابر جا گذاشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• under suspicion, suspected

پیشنهاد کاربران

under a cloud:
not be trusted or popular because people think you have done something bad:
قابل اعتماد نیست زیرا مردم فکر میکنند کار بدی انجام داده است.
زیر ذره بین رفتن.
از چشم افتادن.
در مظان اتهام بودن

بپرس