1. To see these uncreated things requires a kind of imagination that not many people have.
[ترجمه گوگل]دیدن این چیزهای آفریده نشده نیاز به نوعی تخیل دارد که افراد زیادی از آن برخوردار نیستند
[ترجمه ترگمان]دیدن این چیزها به نوعی تصور نیاز دارد که بسیاری از مردم آن را ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیدن این چیزها به نوعی تصور نیاز دارد که بسیاری از مردم آن را ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. What can be created can also be "uncreated" just as easily, so there is no waste.
[ترجمه گوگل]آنچه را که می توان ایجاد کرد نیز می تواند به همین راحتی "ناآفرین" شود، بنابراین هیچ ضایعاتی وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]چیزی که می توان ایجاد کرد می تواند \"uncreated\" نیز باشد، بنابراین هیچ پسماند وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی که می توان ایجاد کرد می تواند \"uncreated\" نیز باشد، بنابراین هیچ پسماند وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. God is a shorthand for the uncreated observer making things real. God thus becomes a scientific term, and a scientific concept.
[ترجمه گوگل]خدا کوتاه نویسی است برای ناظر غیر مخلوق که چیزها را واقعی می کند بنابراین خدا به یک اصطلاح علمی و یک مفهوم علمی تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]خدا یک تندنویسی برای ناظر uncreated است که چیزها را واقعی می سازد بنابراین خداوند یک اصطلاح علمی و یک مفهوم علمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدا یک تندنویسی برای ناظر uncreated است که چیزها را واقعی می سازد بنابراین خداوند یک اصطلاح علمی و یک مفهوم علمی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The uncreated god is more incredible because we cannot see him.
[ترجمه گوگل]خدای آفریده باورنکردنی تر است زیرا ما نمی توانیم او را ببینیم
[ترجمه ترگمان]خدای متعال بیش از حد باور نکردنی است چون ما نمی توانیم او را ببینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدای متعال بیش از حد باور نکردنی است چون ما نمی توانیم او را ببینیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Father uncreated, the Son uncreated, and the Holy Spirit uncreated.
[ترجمه گوگل]پدر مخلوق، پسر مخلوق، و روح القدس مخلوق
[ترجمه ترگمان]چیزی نمانده بود، فرزند uncreated شده بود و روح مقدس روحش از آن بیرون کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی نمانده بود، فرزند uncreated شده بود و روح مقدس روحش از آن بیرون کشیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Electrons cannot be uncreated, they can only be reprogrammed.
[ترجمه گوگل]الکترون ها را نمی توان خلق نکرد، فقط می توان آنها را دوباره برنامه ریزی کرد
[ترجمه ترگمان]الکترون ها نمی توانند uncreated باشند، تنها می توانند مجددا برنامه ریزی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]الکترون ها نمی توانند uncreated باشند، تنها می توانند مجددا برنامه ریزی شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They knew the period that was agreed upon was soon to end and they did not want to be lost or uncreated like their former, lost master.
[ترجمه گوگل]آنها می دانستند که دوره ای که بر سر آن توافق شده بود به زودی به پایان می رسد و نمی خواستند مانند ارباب گمشده سابق خود گم شوند یا خلق نشوند
[ترجمه ترگمان]آن ها دوره ای را می دانستند که به زودی به توافق رسیدند و نمی خواستند از دست بدهند و یا مانند ارباب سابق خود گم شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها دوره ای را می دانستند که به زودی به توافق رسیدند و نمی خواستند از دست بدهند و یا مانند ارباب سابق خود گم شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I can tell you without a doubt that you will be uncreated by your own choice.
[ترجمه گوگل]من می توانم بدون شک به شما بگویم که شما با انتخاب خود آفریده نمی شوید
[ترجمه ترگمان]من بدون شک می توانم به شما بگویم که شما از انتخاب خودتان رنج خواهید کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من بدون شک می توانم به شما بگویم که شما از انتخاب خودتان رنج خواهید کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Notice also that if Adam and Eve had become children of God by choosing Eternal Life—the Uncreated Life of God in the Eternal Son—they could not have transmitted this Life to their children.
[ترجمه گوگل]همچنین توجه داشته باشید که اگر آدم و حوا با انتخاب زندگی ابدی - زندگی مخلوق خدا در پسر ابدی - فرزندان خدا شده بودند، نمی توانستند این زندگی را به فرزندان خود منتقل کنند
[ترجمه ترگمان]همچنین توجه داشته باشید که اگر آدم و حوا با انتخاب عمر ابدی فرزند خداوند شده باشند - زندگی Uncreated خداوند در پسر ابدی - آن ها نمی توانستند این زندگی را به فرزندان خود منتقل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین توجه داشته باشید که اگر آدم و حوا با انتخاب عمر ابدی فرزند خداوند شده باشند - زندگی Uncreated خداوند در پسر ابدی - آن ها نمی توانستند این زندگی را به فرزندان خود منتقل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is the object of those paths and their fruition. It is excellent, transcendental (lokuttara), uncreated and free from lust.
[ترجمه گوگل]هدف آن راهها و ثمره آنهاست عالی، ماورایی (lokuttara)، مخلوق و عاری از شهوت است
[ترجمه ترگمان]این هدف آن مسیرها و به ثمر رساندن آن ها است آن عالی، متعالی (lokuttara)، uncreated و عاری از شهوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این هدف آن مسیرها و به ثمر رساندن آن ها است آن عالی، متعالی (lokuttara)، uncreated و عاری از شهوت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The real question to ask is, Is it possible for an uncreated being to exist?
[ترجمه گوگل]سوال واقعی این است که آیا ممکن است موجودی مخلوق وجود داشته باشد؟
[ترجمه ترگمان]سوال اصلی این است که آیا ممکن است uncreated وجود داشته باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوال اصلی این است که آیا ممکن است uncreated وجود داشته باشد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. One big question though . . . Where did the original uncreated "stuff" that made the universe and us come from?
[ترجمه گوگل]هر چند یک سوال بزرگ "مواد" آفریده اولیه که جهان و ما را ساخته است از کجا آمده است؟
[ترجمه ترگمان]یک سوال بزرگ هر چند که … \"چیزهای اصلی uncreated\" که جهان و ما را از آن ساخته بودند کجا بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک سوال بزرگ هر چند که … \"چیزهای اصلی uncreated\" که جهان و ما را از آن ساخته بودند کجا بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Because there is no action performed and because it is uncreated.
[ترجمه گوگل]زیرا عملی انجام نمی شود و به دلیل اینکه مخلوق نیست
[ترجمه ترگمان]چون هیچ عملی انجام نمی شود و چون it است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چون هیچ عملی انجام نمی شود و چون it است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And must not the mind cease to create, to formulate, if it would experience the Uncreated?
[ترجمه گوگل]و آیا اگر ذهن مخلوق را تجربه کند، آیا نباید از خلق کردن و فرمولبندی دست بردارد؟
[ترجمه ترگمان]و نباید ذهن از آفریدن آن دست بکشد، اگر it را تجربه کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و نباید ذهن از آفریدن آن دست بکشد، اگر it را تجربه کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید