1. Unlaced, unzipped, unpinned, unclipped, unrolled, unsaid, undone, she thought, and smiled to herself.
[ترجمه گوگل]او فکر کرد، زیپ را باز کرد، سنجاق را باز کرد، گیره را باز نکرد، باز کرد، ناگفته، باز کرد و با خودش لبخند زد
[ترجمه ترگمان]باز هم باز شد، باز شد، باز شد، باز شد، باز شد، باز شد، باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باز هم باز شد، باز شد، باز شد، باز شد، باز شد، باز شد، باز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The unclipped areas must be completely natural and untrimmed.
[ترجمه گوگل]نواحی بریده نشده باید کاملا طبیعی و بدون برش باشند
[ترجمه ترگمان]مناطق unclipped باید کاملا طبیعی و غیر طبیعی باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مناطق unclipped باید کاملا طبیعی و غیر طبیعی باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The girl's unclipped hair looks beautiful.
[ترجمه گوگل]موهای کوتاه نشده این دختر زیبا به نظر می رسد
[ترجمه ترگمان]موهای unclipped زیبا به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موهای unclipped زیبا به نظر می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Methods 9 patients with posterior circulation intracranial unclipped aneurysms were treated with detachable balloons or GDCs to occlude proximal vertebral artery of aneurysms.
[ترجمه گوگل]Methods9 بیماران مبتلا به آنوریسم داخل جمجمه بدون گیره گردش خون خلفی با بالون های قابل جدا شدن یا GDCs برای مسدود کردن شریان مهره پروگزیمال آنوریسم تحت درمان قرار گرفتند
[ترجمه ترگمان]روش های ۹ بیمار با گردش عقبی intracranial unclipped aneurysms به همراه بالون نمی برد و یا GDCs به سرخرگ مهره ای مجاور اتساع عروقی درمان می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روش های ۹ بیمار با گردش عقبی intracranial unclipped aneurysms به همراه بالون نمی برد و یا GDCs به سرخرگ مهره ای مجاور اتساع عروقی درمان می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Objective To evaluate the therapeutic effect of vertebral artery occlusion for the posterior circulation unclipped aneurysms.
[ترجمه گوگل]هدف: ارزیابی اثر درمانی انسداد شریان مهره ای برای آنوریسم های بدون گیره در گردش خون خلفی
[ترجمه ترگمان]هدف ارزیابی اثر درمانی انسداد سرخرگ مهره ای برای گردش بعدی اتساع عروقی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف ارزیابی اثر درمانی انسداد سرخرگ مهره ای برای گردش بعدی اتساع عروقی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Last year we hired a crane to lift some giant unclipped bays over a house because they were physically impossible to move by hand.
[ترجمه گوگل]سال گذشته ما یک جرثقیل استخدام کردیم تا برخی از خلیجهای غولپیکر بدون گیره را بر فراز یک خانه بلند کنیم، زیرا حرکت آنها با دست از نظر فیزیکی غیرممکن بود
[ترجمه ترگمان]سال گذشته ما یک جرثقیل را برای برداشتن برخی از انبارهای عظیم unclipped در یک خانه به این دلیل استخدام کردیم که به لحاظ فیزیکی قادر به حرکت با دست نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سال گذشته ما یک جرثقیل را برای برداشتن برخی از انبارهای عظیم unclipped در یک خانه به این دلیل استخدام کردیم که به لحاظ فیزیکی قادر به حرکت با دست نبودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Buck Mulligan stood on a stone, in shirtsleeves, his unclipped tie rippling over his shoulder.
[ترجمه گوگل]باک مولیگان روی سنگی ایستاده بود، با آستینهای پیراهن، کراوات قیچینشدهاش روی شانهاش موج میزد
[ترجمه ترگمان]باک مولیگان با پیراهن آستین بلند و پیراهن آستین بلند بر روی یک سنگ ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باک مولیگان با پیراهن آستین بلند و پیراهن آستین بلند بر روی یک سنگ ایستاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Conclusion The vertebral artery occlusion with balloon or GDCs is an effective and safe method in treating posterior circulation intracranial unclipped aneurysms.
[ترجمه گوگل]نتیجهگیری انسداد شریان مهرهای با بالون یا GDCs یک روش مؤثر و ایمن در درمان آنوریسمهای بدون گیره داخل جمجمه گردش خون خلفی است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری انسداد عروقی با بالون و یا GDCs روشی موثر و ایمن در درمان circulation posterior intracranial unclipped است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری انسداد عروقی با بالون و یا GDCs روشی موثر و ایمن در درمان circulation posterior intracranial unclipped است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Lead: informs competitors when they are about to pass an unclipped quickdraw.
[ترجمه گوگل]سرب: زمانی که رقبا در شرف گذراندن سریع قرعه کشی بدون کلیپ هستند، به آنها اطلاع می دهد
[ترجمه ترگمان]سرب: به رقبای خود اطلاع دهید هنگامی که می خواهند از an unclipped عبور کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سرب: به رقبای خود اطلاع دهید هنگامی که می خواهند از an unclipped عبور کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید