1. They had to uncap sterling yesterday.
[ترجمه گوگل]آنها دیروز باید استرلینگ را باز می کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها دیروز به uncap sterling رسیده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He knew that he and Selborne, as uncapped players, would escape any such punishment.
[ترجمه گوگل]او میدانست که او و سلبورن، به عنوان بازیکنان بدون پوشش، از چنین مجازاتی در امان خواهند بود
[ترجمه ترگمان]او می دانست که او و Selborne مانند بازیکنان uncapped از هر مجازات فرار خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Nicky Walker, previously uncapped at full international level will be in goal against the world champions.
[ترجمه گوگل]نیکی واکر که قبلاً در سطح بین المللی کامل بازی نکرده بود، مقابل قهرمان جهان در دروازه قرار خواهد گرفت
[ترجمه ترگمان]نیکی واکر، که قبلا در سطح بین المللی کامل منصوب شده بود، در مقابل قهرمانان جهانی هدف قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The ability to micro-partition, share, and uncap CPUs on a Power server has been around for a few years, and the extent to which this technology is used will vary from one customer to the next.
[ترجمه گوگل]چند سالی است که امکان میکروپارتیشن بندی، اشتراک گذاری و بازکردن CPU ها در سرور پاور وجود دارد و میزان استفاده از این فناوری از مشتری به مشتری دیگر متفاوت است
[ترجمه ترگمان]توانایی برای خرد شدن، تقسیم و uncap سی پی سی در یک سرور قدرت چند سال است که در اطراف آن بوده، و میزان استفاده از این فن آوری از یک مشتری به نسل بعدی متفاوت خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I endeavoured to uncap the casement, but the hook was soldered into the staple.
[ترجمه گوگل]من سعی کردم درپوش قاب را باز کنم، اما قلاب به منگنه لحیم شده بود
[ترجمه ترگمان]کوشیدم تا پنجره را باز کنم، اما قلاب از جای کنده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This new type of bottle is easy to uncap .
[ترجمه گوگل]این نوع جدید بطری به راحتی باز می شود
[ترجمه ترگمان]این نوع جدید بطری به راحتی قابل تعویض است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The owners and the union have reached a tentative agreement to extend their deal and push the uncapped year back.
[ترجمه گوگل]مالکان و اتحادیه به توافقی آزمایشی دست یافته اند تا قرارداد خود را تمدید کنند و سال بدون سقف را به عقب برگردانند
[ترجمه ترگمان]مالکان و اتحادیه به توافق آزمایشی رسیده اند تا معامله خود را تمدید کرده و سال گذشته را به عقب برانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The little brown bottle caught my eye again, and putting my cup and saucer down I uncapped and re-examined it.
[ترجمه گوگل]بطری قهوه ای کوچک دوباره نظرم را جلب کرد و فنجان و نعلبکی را پایین گذاشتم و درپوش آن را باز کردم و دوباره آن را بررسی کردم
[ترجمه ترگمان]بطری قهوه ای کوچک دوباره چشمانم را گرفت و فنجان و نعلبکی مرا پایین آورد و دوباره امتحان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید