1. an unbridled tongue will cause the perdition of a young head
زبان سرخ سر سبز می دهد بر باد
2. his unbridled heterodoxy got him in trouble with the local clergy
دگراندیشی لگام گسیخته ی او روحانیون محلی را بر ضد او برانگیخت.
3. Does his unbridled behaviour surprise you?
[ترجمه گوگل]آیا رفتار لجام گسیخته او شما را شگفت زده می کند؟
[ترجمه ترگمان]رفتار unbridled شما را متعجب می کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His annoyance had unbridled his tongue.
5. But much of it also went into the unbridled and anachronistic opulence of the royal family and the main tribal chiefs.
[ترجمه گوگل]اما بخش زیادی از آن نیز به ثروت افسارگسیخته و نابهنگام خانواده سلطنتی و رؤسای اصلی قبایل اختصاص داشت
[ترجمه ترگمان]اما بسیاری از آن همچنین به ثروت لجام گسیخته و نابهنگام خانواده سلطنتی و روسای قبایل اصلی تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I ask you to cherish her unbridled passion for ideas and to tolerate her tenacity in following questions to satisfying conclusions.
[ترجمه گوگل]از شما میخواهم که اشتیاق افسارگسیخته او را برای ایدهها گرامی بدارید و سرسختی او را در پاسخگویی به پرسشها تا نتیجهگیری رضایتبخش تحمل کنید
[ترجمه ترگمان]از شما می خواهم شور و اشتیاق unbridled را نسبت به ایده ها حفظ کرده و سرسختی او را در زیر سوال بردن به نتایج رضایت بخش، تحمل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The call, it emerges, is to unbridled love, something that this sedate day-time society was not willing to permit.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که فراخوان به عشق لجام گسیخته است، چیزی که این جامعه آرام روزانه حاضر به اجازه آن نبود
[ترجمه ترگمان]این تماس، ظهور عشق لجام گسیخته است، چیزی که این اجتماع عالی زمان حاضر مایل به اجازه دادن نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It is the unbridled individual interest of a person who forgets the existence of others in thinking only of his own advantage.
[ترجمه گوگل]این علاقه فردی لجام گسیخته شخصی است که وجود دیگران را فراموش می کند و فقط به سود خود فکر می کند
[ترجمه ترگمان]این تنها علاقه فردی است که وجود دیگران را در فکر کردن تنها به نفع خودش فراموش می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. They exemplify the unbridled ferocity of the protoss at war.
[ترجمه گوگل]آنها نمونه ای از وحشیگری افسارگسیخته پروتوس ها در جنگ هستند
[ترجمه ترگمان]آن ها وحشی و وحشی جنگ را در جنگ رهبری می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This unbridled energy does not always make him an ideal family pet.
[ترجمه گوگل]این انرژی افسارگسیخته همیشه او را به یک حیوان خانگی ایده آل برای خانواده تبدیل نمی کند
[ترجمه ترگمان]این انرژی لجام گسیخته همیشه او را به یک حیوان خانگی ایده آل تبدیل نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Unbridled hate is much more accurate.
[ترجمه گوگل]نفرت لجام گسیخته بسیار دقیق تر است
[ترجمه ترگمان] تنفر \"unbridled\" خیلی دقیق تره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. But now he and Han Dan cried with unbridled joy.
[ترجمه گوگل]اما حالا او و هان دان از شادی افسارگسیخته گریه کردند
[ترجمه ترگمان]اما حالا او و هان دن با خوشحالی فریاد می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The invading troops displayed the most unbridled license.
[ترجمه گوگل]نیروهای متجاوز لجام گسیخته ترین مجوز را به نمایش گذاشتند
[ترجمه ترگمان]نیروهای مهاجم the مجوز را به نمایش گذاشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A tryst, a trial, love unbridled.
[ترجمه گوگل]یک تلاش، یک آزمایش، یک عشق لجام گسیخته
[ترجمه ترگمان]یه قرار ملاقات، یه محاکمه - عشق - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید